耶利米哀歌
«
第五章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
_
12
_
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
«
第 12 节
»
שָׂרִים
בְּיָדָם
נִתְלוּ
他们吊起领袖的手,
פְּנֵי
זְקֵנִים
לֹא
נֶהְדָּרוּ׃
年长者也不受尊重。
[恢复本]
首领被他们吊起,老人的面也不受尊敬。
[RCV]
Princes were hanged by them. / The faces of the elders were not honored.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
שָׂרִים
08269
名词,阳性复数
שַׂר
领袖
בְּיָדָם
03027
介系词
בְּ
+ 名词,单阴 + 3 复阳词尾
יָד
手、边、力量、权势
יָד
的附属形为
יַד
;用附属形来加词尾。
נִתְלוּ
08518
动词,Nif‘al 完成式 3 复
תָָּלָה
悬挂
פְּנֵי
06440
名词,复阳附属形
פָּנִים פָּנֶה
面、脸面、先前、在…之前(加介系词)
זְקֵנִים
02205
形容词,阳性复数。
זָקֵן
年老的
在此作名词解,指“长老”。
לֹא
03808
否定的副词
לוֹא לֹא
不
נֶהְדָּרוּ
01921
动词,Nif‘al 完成式 3 复
הָדַר
装饰、是荣耀的、膨胀
≤
«
第 12 节
»
≥
回经文