耶利米哀歌
« 第五章 »
« 第 12 节 »
שָׂרִים בְּיָדָם נִתְלוּ
他们吊起领袖的手,
פְּנֵי זְקֵנִים לֹא נֶהְדָּרוּ׃
年长者也不受尊重。
[恢复本] 首领被他们吊起,老人的面也不受尊敬。
[RCV] Princes were hanged by them. / The faces of the elders were not honored.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
שָׂרִים 08269 名词,阳性复数 שַׂר 领袖
בְּיָדָם 03027 介系词 בְּ + 名词,单阴 + 3 复阳词尾 יָד 手、边、力量、权势 יָד 的附属形为 יַד;用附属形来加词尾。
נִתְלוּ 08518 动词,Nif‘al 完成式 3 复 תָָּלָה 悬挂
פְּנֵי 06440 名词,复阳附属形 פָּנִים פָּנֶה 面、脸面、先前、在…之前(加介系词)
זְקֵנִים 02205 形容词,阳性复数。 זָקֵן 年老的 在此作名词解,指“长老”。
לֹא 03808 否定的副词 לוֹא לֹא
נֶהְדָּרוּ 01921 动词,Nif‘al 完成式 3 复 הָדַר 装饰、是荣耀的、膨胀
 « 第 12 节 » 
回经文