耶利米哀歌
«
第五章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
_
21
_
22
«
第 21 节
»
הֲשִׁיבֵנוּ
יְהוָה
אֵלֶיךָ
耶和华啊,求你使我们回转归向你,
וְנָשׁוּבָ
让我们回转吧!
חַדֵּשׁ
יָמֵינוּ
כְּקֶדֶם׃
求你更新我们的日子,像古时一样。
[恢复本]
耶和华啊,求你使我们回转,我们便得回转;求你更新我们的日子,像古时一样。
[RCV]
Turn us back to You, O Jehovah, and we will be turned; / Renew our days as before.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
הֲשִׁיבֵנוּ
07725
动词,Hif‘il 祈使式单阳 + 1 复词尾
שׁוּב
Qal 回复、回转、重复,Po‘lel 带回、复兴、更新,Hif‘il 回报、报告、带回
יְהוָה
03068
专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
יְהוָה
(耶和华) 是写型
יָהְוֶה
(耶和华) 和读型
אֲדֹנָי
(上主) 两个字的混合字型,由写型
יָהְוֶה
的子音和读型
אֲדֹנָי
的母音组合而成。
אֵלֶיךָ
00413
介系词
אֶל
+ 2 单阳词尾
אֶל
对、向、往
אֶל
用基本型
אֱלֵי
来加词尾。
וְנָשׁוּבָ
07725
这是写型(从
וְנָשׁוּב
而来),其读型为
וְנָשׁוּבָה
。按读型,它是连接词
וְ
+ 动词,Qal 鼓励式 1 复
שׁוּב
Qal 回复、回转、重复,Po‘lel 带回、复兴、更新,Hif‘il 回报、报告、带回
如按写型
וְנָשׁוּב
,它是连接词
וְ
+ 动词,Qal 未完成式 1 复
חַדֵּשׁ
02318
动词,Pi‘el 祈使式单阳
חָדַשׁ
重新修造
יָמֵינוּ
03117
名词,复阳 + 1 复词尾
יוֹם
日子、时候
כְּקֶדֶם
06924
介系词
כְּ
+ 名词,阳性单数
קֶדֶם
古老、东方
≤
«
第 21 节
»
≥
回经文