耶利米哀歌
« 第五章 »
« 第 5 节 »
עַל צַוָּארֵנוּ נִרְדָּפְנוּ
我们被追赶到颈项上(意思是十分火急),
יָגַעְנוּ לֹא הוּנַח-לָנוּ׃
我们疲乏却不得歇息。
[恢复本] 追赶我们的,到了我们的颈项上;我们疲乏,不得歇息。
[RCV] On our necks are our pursuers; / We are weary; we have no rest.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
עַל 05921 介系词 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
צַוָּארֵנוּ 06677 名词,单阳 + 1 复词尾 צַוָּאר 颈项 צַוָּאר 的附属形为 צַוַּאר;用附属形来加词尾。
נִרְדָּפְנוּ 07291 动词,Nif‘al 完成式 1 复 רָדַף 追求、追
יָגַעְנוּ 03021 动词,Qal 完成式 1 复 יָגַע 劳碌、困倦
לֹא 03808 否定的副词 לוֹא לֹא
הוּנַח 05117 动词,Hof‘al 完成式 3 单阳 נוּחַ 休息
לָנוּ 09001 介系词 לְ + 1 复词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
 « 第 5 节 » 
回经文