耶利米哀歌
« 第五章 »
« 第 14 节 »
זְקֵנִים מִשַּׁעַר שָׁבָתוּ
城门口不再有老年人,
בַּחוּרִים מִנְּגִינָתָם׃
年轻人也不再作乐。
[恢复本] 老年人在城门口绝迹,少年人不再奏乐。
[RCV] The old men have ceased from the gate, / The young men from their music.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
זְקֵנִים 02205 形容词,阳性复数。 זָקֵן 年老的 在此作名词解,指“老年人”。
מִשַּׁעַר 08179 介系词 מִן + 名词,阳性单数 שַׁעַר
שָׁבָתוּ 07673 שָׁבְתוּ 的停顿型,动词,Qal 完成式 3 复 שָׁבַת 停止
בַּחוּרִים 00970 名词,阳性复数 בָּחוּר 年轻人
מִנְּגִינָתָם 05058 介系词 מִן + 名词,单阴 + 3 复阳词尾 נְגִנָה 弦乐的歌 נְגִנָה 的附属形为 נְגִנַת;用附属形来加词尾。
 « 第 14 节 » 
回经文