以西结书
« 第十二章 »
« 第 18 节 »
בֶּן-אָדָם לַחְמְךָ בְּרַעַשׁ תֹּאכֵל
“人子啊,你吃饭必胆战,
וּמֵימֶיךָ בְּרָגְזָה וּבִדְאָגָה תִּשְׁתֶּה׃
喝水必惶惶忧虑。
[恢复本] 人子啊,你吃饭必战兢,喝水必惶惶忧虑;
[RCV] Son of man, eat your bread with trembling, and drink your water with quivering and anxious carefulness;

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
בֶּן 01121 名词,单阳附属形 בֵּן 儿子、孙子、后裔、成员
אָדָם 00120 名词,阳性单数 אָדָם
לַחְמְךָ 03899 名词,单阳 + 2 单阳词尾 לֶחֶם 面包、食物 לֶחֶם 为 Segol 名词,用基本型 לַחְמ 加词尾。
בְּרַעַשׁ 07494 介系词 בְּ + 名词,阳性单数 רַעַשׁ 地震、摇动、颤动 在此指“战乱”。
תֹּאכֵל 00398 תֹּאכַל 的停顿型,动词,Qal 未完成式 3 单阴 אָכַל 吃、吞吃
וּמֵימֶיךָ 04325 连接词 וְ + 名词,复阳 + 2 单阳词尾 מַיִם מַיִם 为复数;用附属形 מֵימֵי 加词尾。
בְּרָגְזָה 07269 介系词 בְּ + 名词,阴性单数 רָגְזָה 颤抖
וּבִדְאָגָה 01674 连接词 וְ + 介系词 בְּ + 名词,阴性单数 דְּאָגָה 忧愁、焦虑
תִּשְׁתֶּה 08354 动词,Qal 未完成式 2 单阳 שָׁתָה
 « 第 18 节 » 
回经文