以西结书
« 第十二章 »
« 第 2 节 »
בֶּן-אָדָם
“人子啊,
בְּתוֹךְ בֵּית-הַמֶּרִי אַתָּה יֹשֵׁב
你住在悖逆的家中。
אֲשֶׁר עֵינַיִם לָהֶם לִרְאוֹת וְלֹא רָאוּ
他们有眼睛可看却看不见,
אָזְנַיִם לָהֶם לִשְׁמֹעַ וְלֹא שָׁמֵעוּ
有耳朵可听却听不见,
כִּי בֵּית מְרִי הֵם׃
因为他们是悖逆之家。
[恢复本] 人子啊,你住在悖逆的家中;他们有眼可看,却看不见,有耳可听,却听不见,因为他们是悖逆之家。
[RCV] Son of man, you are dwelling in the midst of a rebellious house, who have eyes to see but do not see and have ears to hear but do not hear; for they are a rebellious house.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
בֶּן 01121 名词,单阳附属形 בֵּן 儿子、孙子、后裔、成员
אָדָם 00120 名词,阳性单数 אָדָם
בְּתוֹךְ 08432 介系词 בְּ + 名词,单阳附属形 תָּוֶךְ 在中间
בֵּית 01004 名词,单阳附属形 בַּיִת 殿、房子、家
הַמֶּרִי 04805 הַמְּרִי 的停顿型,冠词 הַ + 名词,阳性单数 מְרִי 叛逆
אַתָּה 00859 代名词 2 单阳 אַתָּה
יֹשֵׁב 03427 动词,Qal 主动分词单阳 יָשַׁב 居住、坐、停留
אֲשֶׁר 00834 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
עֵינַיִם 05869 名词,阴性双数 עַיִן 眼目、眼睛
לָהֶם 09001 介系词 לְ + 3 复阳词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
לִרְאוֹת 07200 介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 רָאָה Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明
וְלֹא 03808 连接词 וְ + 否定的副词 לוֹא לֹא
רָאוּ 07200 动词,Qal 完成式 3 复 רָאָה Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明
אָזְנַיִם 00241 名词,阴性双数 אֹזֶן 耳朵
לָהֶם 09001 介系词 לְ + 3 复阳词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
לִשְׁמֹעַ 08085 介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 שָׁמַע Qal 听、听从,Hif‘il 说明、使…听
וְלֹא 03808 连接词 וְ + 否定的副词 לוֹא לֹא
שָׁמֵעוּ 08085 שָׁמְעוּ 的停顿型,动词,Qal 完成式 3 复 שָׁמַע Qal 听、听从,Hif‘il 说明、使…听
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译
בֵּית 01004 名词,单阳附属形 בַּיִת 殿、房子、家
מְרִי 04805 名词,阳性单数 מְרִי 叛逆
הֵם 01992 代名词 3 复阳 הֵם הֵמָּה 他们
 « 第 2 节 » 
回经文