以西结书
« 第十二章 »
« 第 9 节 »
בֶּן-אָדָם
“人子啊,
הֲלֹא אָמְרוּ אֵלֶיךָ בֵּית יִשְׂרָאֵל
以色列家,…岂不是问你说:
בֵּית הַמֶּרִי
就是那悖逆之家,(放上行)
מָה אַתָּה עֹשֶׂה׃
‘你在做什么呢?’
[恢复本] 人子啊,以色列家,就是那悖逆之家,岂不是问你说,你作什么呢?
[RCV] Son of man, has not the house of Israel, the rebellious house, said to you, What are you doing?

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
בֶּן 01121 名词,单阳附属形 בֵּן 儿子、孙子、后裔、成员
אָדָם 00120 名词,阳性单数 אָדָם
הֲלֹא 03808 疑问词 הֲ + 否定的副词 לוֹא לֹא
אָמְרוּ 00559 动词,Qal 完成式 3 复 אָמַר
אֵלֶיךָ 00413 介系词 אֶל + 2 单阳词尾 אֶל 对、向、往 אֶל 用基本型 אֱלֵי 来加词尾。
בֵּית 01004 名词,单阳附属形 בַּיִת 殿、房子、家
יִשְׂרָאֵל 03478 专有名词,人名、国名 יִשְׂרָאֵל 以色列
בֵּית 01004 名词,单阳附属形 בַּיִת 殿、房子、家
הַמֶּרִי 04805 הַמְּרִי 的停顿型,冠词 הַ + 名词,阳性单数 מְרִי 叛逆
מָה 04100 疑问代名词 מָה מַה 什么
אַתָּה 00859 代名词 2 单阳 אַתָּה
עֹשֶׂה 06213 动词,Qal 主动分词单阳 עָשָׂה
 « 第 9 节 » 
回经文