以西结书
«  第一章 »
« 第 20 节 »
עַל אֲשֶׁר יִהְיֶה-שָּׁם הָרוּחַ לָלֶכֶת
灵往哪里去,
יֵלֵכוּ שָׁמָּה הָרוּחַ לָלֶכֶת
他们就往灵所去的地方去;
וְהָאוֹפַנִּים יִנָּשְׂאוּ לְעֻמָּתָם
轮在他们旁边上升,
כִּי רוּחַ הַחַיָּה בָּאוֹפַנִּים׃
因为活物的灵在轮中。
[恢复本] 灵往哪里去,活物就往哪里去;活物上升,轮也在活物旁边上升,因为活物的灵在轮中。
[RCV] Wherever the Spirit was to go, they went-wherever the Spirit was to go. And the wheels were lifted up alongside them, for the Spirit of the living creature was in the wheels.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
עַל 05921 介系词 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
אֲשֶׁר 00834 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
יִהְיֶה 01961 动词,Qal 未完成式 3 单阳 הָיָה 是、成为、临到
שָּׁם 08033 副词 שָׁם 那里
הָרוּחַ 07307 冠词 הַ + 名词,阴性单数 רוּחַ 灵、气、风
לָלֶכֶת 01980 介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 הָלַךְ 走、去
יֵלֵכוּ 01980 יֵלְכוּ 的停顿型,动词,Qal 未完成式 3 复阳 הָלַךְ 走、去
שָׁמָּה 08033 副词 שָׁם + 表示方向的 ָה שָׁם 那里
הָרוּחַ 07307 冠词 הַ + 名词,阴性单数 רוּחַ 灵、气、风
לָלֶכֶת 01980 介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 הָלַךְ 走、去
וְהָאוֹפַנִּים 00212 连接词 וְ + 冠词 הַ + 名词,阳性复数 אוֹפַן 车轮
יִנָּשְׂאוּ 05375 动词,Nif‘al 未完成式 3 复阳 נָשָׂא 高举、举起、背负、承担
לְעֻמָּתָם 05980 介系词 לְ + 介系词 עֻמָּה + 3 复阳词尾 עֻמָּה 靠着…旁边、并置 ;用附属形来加词尾。
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译
רוּחַ 07307 名词,单阴附属形 רוּחַ 灵、气、风
הַחַיָּה 02416 冠词 הַ + 名词,阴性单数 חַיָּה 动物、活物
בָּאוֹפַנִּים 00212 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性复数 אוֹפַן 车轮
 « 第 20 节 » 
回经文