以西结书
« 第二八章 »
« 第 4 节 »
בְּחָכְמָתְךָ וּבִתְבוּנָתְךָ עָשִׂיתָ לְּךָ חָיִל
你靠自己的智慧聪明得了财宝,
וַתַּעַשׂ זָהָב וָכֶסֶף בְּאוֹצְרוֹתֶיךָ׃
将金银收入库中。
[恢复本] 你靠自己的智慧聪明得了财富,积聚金银在库中。
[RCV] By your wisdom and by your understanding you have made your wealth and accumulated gold and silver in your treasuries.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
בְּחָכְמָתְךָ 02451 介系词 בְּ + 名词,单阴 + 2 单阳词尾 חָכְמָה 智慧 חָכְמָה 的附属形为 חָכְמַת;用附属形来加词尾。
וּבִתְבוּנָתְךָ 08394 连接词 וְ + 介系词 בְּ + 名词,单阴 + 2 单阳词尾 תְּבוּנָה 聪明 תְּבוּנָה 的附属形为 תְּבוּנַת(未出现);用附属形来加词尾。
עָשִׂיתָ 06213 动词,Qal 完成式 2 单阳 עָשָׂה
לְּךָ 09001 介系词 לְ + 2 单阳词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
חָיִל 02428 חַיִל 的停顿型,名词,阳性单数 חַיִל 军队、力量、财富、能力
וַתַּעַשׂ 06213 动词,Qal 叙述式 2 单阳 עָשָׂה
זָהָב 02091 名词,阳性单数 זָהָב
וָכֶסֶף 03701 连接词 וְ + 名词,阳性单数 כֶּסֶף 银子、钱
בְּאוֹצְרוֹתֶיךָ 00214 介系词 בְּ + 名词,复阳 + 2 单阳词尾 אוֹצָר 财宝、仓库 אוֹצָר 虽为阳性名词,复数却有阴性的形式 אֹצָרוֹת;复数附属形为 אֹצְרוֹת;用附属形 + ֵי + 词尾。
 « 第 4 节 » 
回经文