以西结书
«
第二八章
»
1
2
3
_
4
_
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
«
第 4 节
»
בְּחָכְמָתְךָ
וּבִתְבוּנָתְךָ
עָשִׂיתָ
לְּךָ
חָיִל
你靠自己的智慧聪明得了财宝,
וַתַּעַשׂ
זָהָב
וָכֶסֶף
בְּאוֹצְרוֹתֶיךָ׃
将金银收入库中。
[恢复本]
你靠自己的智慧聪明得了财富,积聚金银在库中。
[RCV]
By your wisdom and by your understanding you have made your wealth and accumulated gold and silver in your treasuries.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
בְּחָכְמָתְךָ
02451
介系词
בְּ
+ 名词,单阴 + 2 单阳词尾
חָכְמָה
智慧
חָכְמָה
的附属形为
חָכְמַת
;用附属形来加词尾。
וּבִתְבוּנָתְךָ
08394
连接词
וְ
+ 介系词
בְּ
+ 名词,单阴 + 2 单阳词尾
תְּבוּנָה
聪明
תְּבוּנָה
的附属形为
תְּבוּנַת
(未出现);用附属形来加词尾。
עָשִׂיתָ
06213
动词,Qal 完成式 2 单阳
עָשָׂה
做
לְּךָ
09001
介系词
לְ
+ 2 单阳词尾
לְ
给、往、向、到、归属于
חָיִל
02428
חַיִל
的停顿型,名词,阳性单数
חַיִל
军队、力量、财富、能力
וַתַּעַשׂ
06213
动词,Qal 叙述式 2 单阳
עָשָׂה
做
זָהָב
02091
名词,阳性单数
זָהָב
金
וָכֶסֶף
03701
连接词
וְ
+ 名词,阳性单数
כֶּסֶף
银子、钱
בְּאוֹצְרוֹתֶיךָ
00214
介系词
בְּ
+ 名词,复阳 + 2 单阳词尾
אוֹצָר
财宝、仓库
אוֹצָר
虽为阳性名词,复数却有阴性的形式
אֹצָרוֹת
;复数附属形为
אֹצְרוֹת
;用附属形 +
ֵי
+ 词尾。
≤
«
第 4 节
»
≥
回经文