以西结书
« 第三十章 »
« 第 5 节 »
כּוּשׁ וּפוּט וְלוּד וְכָל-הָעֶרֶב וְכוּב
古实(人)、弗(人)、路德(人)、混居的人民,并古巴(人),
וּבְנֵי אֶרֶץ הַבְּרִית
以及同盟之地的人
אִתָּם בַּחֶרֶב יִפֹּלוּ׃ פ
都要与他们(指埃及人)一同倒在刀下。”
[恢复本] 古实人、弗人、路德人、所有亚拉伯人、吕彼亚人以及同盟之地的人,都要与埃及人一同倒在刀下。
[RCV] Ethiopia, Put, Lud, all Arabia, Libya, and the children of the land of the covenant will fall by the sword with them.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
כּוּשׁ 03568 专有名词,地名、国名 כּוּשׁ 古实
וּפוּט 06316 连接词 וְ + 专有名词,地名 פּוּט
וְלוּד 03865 连接词 וְ + 专有名词,地名 לוּד 路德
וְכָל 03605 连接词 וְ + 名词,单阳附属形 כֹּל 全部、整个、各 כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
הָעֶרֶב 06154 冠词 הַ + 名词,阳性单数 עֵרֶב 混合
וְכוּב 03552 连接词 וְ + 专有名词,地名 כּוּב 古巴
וּבְנֵי 01121 连接词 וְ + 名词,复阳附属形 בֵּן 儿子、孙子、后裔、成员
אֶרֶץ 00776 名词,单阴附属形 אֶרֶץ 地、邦国、疆界
הַבְּרִית 01285 冠词 הַ + 名词,阴性单数 בְּרִית
אִתָּם 00854 介系词 אֵת + 3 复阳词尾 אֵת 不必翻译
בַּחֶרֶב 02719 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阴性单数 חֶרֶב 刀、刀剑
יִפֹּלוּ 05307 יִפְּלוּ 的停顿型,动词,Qal 未完成式 3 复阳 נָפַל 跌落、跌倒、使签落在...
פ 09015 段落符号 פְּתוּחָה 开的意思 抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。
 « 第 5 节 » 
回经文