以西结书
«
第三十章
»
1
2
3
4
5
_
6
_
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
«
第 6 节
»
כֹּה
אָמַר
יְהוָה
耶和华如此说:
וְנָפְלוּ
סֹמְכֵי
מִצְרַיִם
扶助埃及的必倾倒,
וְיָרַד
גְּאוֹן
עֻזָּהּ
埃及因势力而有的骄傲要降为卑,
מִמִּגְדֹּל
סְוֵנֵה
בַּחֶרֶב
יִפְּלוּ-בָהּ
从密夺到色弗尼塔,他们必倒在刀下;
נְאֻם
אֲדֹנָי
יְהוִה׃
这是主神的话语。
[恢复本]
耶和华如此说,扶助埃及的必倾倒,埃及因其力量而有的骄傲必降低微;其中的人民,从密夺到色弗尼,必倒在刀下;这是主耶和华说的。
[RCV]
Thus says Jehovah, Those who support Egypt will fall, / And the pride of her strength will come down; / They will fall by the sword within her, / From Migdol to Syene, / Declares the Lord Jehovah.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
כֹּה
03541
副词
כֹּה
如此、这样
אָמַר
00559
动词,Qal 完成式 3 单阳
אָמַר
说
יְהוָה
03068
专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
יְהוָה
(耶和华) 是写型
יָהְוֶה
(耶和华) 和读型
אֲדֹנָי
(上主) 两个字的混合字型,由写型
יָהְוֶה
的子音和读型
אֲדֹנָי
的母音组合而成。
וְנָפְלוּ
05307
动词,Qal 连续式 3 复
נָפַל
跌落、跌倒、使签落在...
סֹמְכֵי
05564
动词,Qal 主动分词,复阳附属形
סָמַךְ
靠、休息、支持
מִצְרַיִם
04714
专有名词,国名
מִצְרַיִם
埃及、埃及人
וְיָרַד
03381
动词,Qal 连续式 3 单阳
יָרַד
下去、降临
גְּאוֹן
01347
名词,单阳附属形
גָּאוֹן
矜夸、狂妄、骄傲
עֻזָּהּ
05797
名词,单阳 + 3 单阴词尾
עֹז
能力、力量
עֹז
的附属形也是
עֹז
;用附属形来加词尾。
מִמִּגְדֹּל
04024
介系词
מִן
+ 专有名词,地名
מִגְדֹּל
密夺
סְוֵנֵה
05482
专有名词,地名
סְוֵנֵה
色弗尼
בַּחֶרֶב
02719
介系词
בְּ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
חֶרֶב
刀、刀剑
יִפְּלוּ
05307
动词,Qal 未完成式 3 复阳
נָפַל
跌落、跌倒、使签落在...
בָהּ
09002
介系词
בְּ
+ 3 单阴词尾
בְּ
在、用、借着、与、敌对
נְאֻם
05002
名词,单阳附属形
נְאֻם
话语
נְאֻם
原为动词
נאם
(说、宣告)的 Qal 被动分词
נָאוּם
的单阳附属形,后来成为先知用语固定形式的一部份。
אֲדֹנָי
00136
名词,复阳 + 1 单词尾
אָדוֹן
主人
אָדוֹן
的复阳 + 1 单词尾本为
אֲדֹנַי
,马所拉学者特地用
אֲדֹנָי
来指上主。
יְהוִה
03069
专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
יְהוִה
(耶和华) 是写型
יָהְוֶה
(耶和华) 和读型
אֱלֹהִים
(神) 两个字的混合字型,由写型
יָהְוֶה
的子音和读型
אֱלֹהִים
的母音组合而成。其读型本为
אֲדֹנָי
,但由于下面已经有
אֲדֹנָי
,故在此改念为
אֱלֹהִים
,而有
אֱלֹהִים
的标音。
≤
«
第 6 节
»
≥
回经文