出埃及记
«
第七章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
_
18
_
19
20
21
22
23
24
25
«
第 18 节
»
וְהַדָּגָה
אֲשֶׁר-בַּיְאֹר
תָּמוּת
וּבָאַשׁ
הַיְאֹר
河里的鱼必死,河也要腥臭,
וְנִלְאוּ
מִצְרַיִם
לִשְׁתּוֹת
מַיִם
מִן-הַיְאֹר׃
ס
埃及人就会厌恶喝这河里的水。
[恢复本]
河里的鱼必死,河也要发臭,埃及人就要厌恶喝这河里的水。
[RCV]
And the fish that are in the River will die, and the River will become foul, and the Egyptians will loathe drinking water from the River.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וְהַדָּגָה
01710
连接词
וְ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
דָּגָה
鱼
אֲשֶׁר
00834
关系代名词
אֲשֶׁר
不必翻译
בַּיְאֹר
02975
介系词
בְּ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
יְאוֹר
尼罗河、河流
תָּמוּת
04191
动词,Qal 未完成式 3 单阴
מוּת
死、治死
וּבָאַשׁ
00887
动词,Qal 连续式 3 单阳
בָּאַשׁ
有臭味
הַיְאֹר
02975
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
יְאוֹר
尼罗河、河流
§2.6, 9.1
וְנִלְאוּ
03811
动词,Nif‘al 连续式 3 复
לָאָה
疲倦、不耐烦
מִצְרַיִם
04714
专有名词,族名
מִצְרַיִם
埃及、埃及人
לִשְׁתּוֹת
08354
介系词
לְ
+ 动词,Qal 不定词附属形
שָׁתָה
喝
מַיִם
04325
名词,阳性复数
מַיִם
水
מִן
04480
介系词
מִן
从、出、离开
הַיְאֹר
02975
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
יְאוֹר
尼罗河、河流
§2.6, 9.1
ס
09014
段落符号
סְתוּמָה
关闭的意思
抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一个段落已经结束。
≤
«
第 18 节
»
≥
回经文