出埃及记
« 第七章 »
« 第 3 节 »
וַאֲנִי אַקְשֶׁה אֶת-לֵב פַּרְעֹה
我要使法老的心刚硬,
וְהִרְבֵּיתִי אֶת-אֹתֹתַי וְאֶת-מוֹפְתַי בְּאֶרֶץ מִצְרָיִם׃
也要在埃及地多行神迹奇事。
[恢复本] 我要使法老的心刚硬,也要在埃及地使我的神迹与奇事增多。
[RCV] And I will harden Pharaoh's heart and will multiply My signs and My wonders in the land of Egypt.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַאֲנִי 00589 连接词 וְ + 代名词 1 单 אֲנִי §2.19
אַקְשֶׁה 07185 动词,Hifi'l 未完成式 1 单 קָשָׁה 艰难、艰苦、使固执
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
לֵב 03820 名词,单阳附属形 לֵב
פַּרְעֹה 06547 专有名词,埃及王的尊称 פַּרְעֹה 法老
וְהִרְבֵּיתִי 07235 动词,Hif‘il 连续式 1 单 רָבָה 变多、多
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
אֹתֹתַי 00226 名词,复阳 + 1 单词尾 אוֹת 记号
וְאֶת 00853 连接词 וְ + 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
מוֹפְתַי 04159 名词,复阳 + 1 单词尾 מוֹפֵת 奇迹
בְּאֶרֶץ 00776 介系词 בְּ + 名词,单阴附属形 אֶרֶץ 地、邦国、疆界 §2.11-13
מִצְרָיִם 04714 מִצְרַיִם 的停顿型,专有名词,地名、国名 מִצְרַיִם 埃及、埃及人 §3.2, 9.3
 « 第 3 节 » 
回经文