出埃及记
« 第七章 »
« 第 24 节 »
וַיַּחְפְּרוּ כָל-מִצְרַיִם סְבִיבֹת הַיְאֹר מַיִם לִשְׁתּוֹת
埃及人都在河的周围开挖,要得水喝,
כִּי לֹא יָכְלוּ לִשְׁתֹּת מִמֵּימֵי הַיְאֹר׃
因为他们不能喝这河里的水。
[恢复本] 埃及人都在河的两边挖地,要得水喝,因为他们不能喝这河里的水。
[RCV] And all the Egyptians dug around the River for water to drink, for they could not drink of the water of the River.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיַּחְפְּרוּ 02658 动词,Qal 叙述式 3 复阳 חָפַר
כָל 03605 名词,单阳附属形 כֹּל 全部、整个、各 §3.8
מִצְרַיִם 04714 专有名词,族名 מִצְרַיִם 埃及、埃及人
סְבִיבֹת 05439 介系词 סָבִיב 四围、环绕
הַיְאֹר 02975 冠词 הַ + 名词,阳性单数 יְאוֹר 尼罗河、河流 §2.6, 9.1
מַיִם 04325 名词,阳性复数 מַיִם
לִשְׁתּוֹת 08354 介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 שָׁתָה
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译
לֹא 03808 否定的副词 לוֹא לֹא
יָכְלוּ 03201 动词,Qal 完成式 3 复 יָכוֹל יָכֹל 能够
לִשְׁתֹּת 08354 介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 שָׁתָה
מִמֵּימֵי 04325 介系词 מִן + 名词,复阳附属形 מַיִם §5.3, 2.15, 2.11-13
הַיְאֹר 02975 冠词 הַ + 名词,阳性单数 יְאוֹר 尼罗河、河流 §2.6, 9.1
 « 第 24 节 » 
回经文