利未记
«
第九章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
_
12
_
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
«
第 12 节
»
וַיִּשְׁחַט
אֶת-הָעֹלָה
他宰了燔祭牲,
וַיַּמְצִאוּ
בְּנֵי
אַהֲרֹן
אֵלָיו
אֶת-הַדָּם
亚伦的儿子把血递给他,
וַיִּזְרְקֵהוּ
עַל-הַמִּזְבֵּחַ
סָבִיב׃
他就把它洒在坛的周围,
[恢复本]
亚伦宰了燔祭牲,他儿子们把血递给他,他就洒在坛的四边。
[RCV]
Then he slaughtered the burnt offering; and Aaron's sons handed the blood to him, and he sprinkled it on and around the altar.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיִּשְׁחַט
07819
动词,Qal 叙述式 3 单阳
שָׁחַט
宰杀
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
§3.6
הָעֹלָה
05930
冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
עֹלָה
燔祭、阶梯
וַיַּמְצִאוּ
04672
动词,Hif‘il 叙述式 3 复阳
מָצָא
寻找、追上、获得、发现
בְּנֵי
01121
名词,复阳附属形
בֵּן
儿子、孙子、后裔、成员
אַהֲרֹן
00175
专有名词,人名
אַהֲרֹן
亚伦
אֵלָיו
00413
介系词
אֶל
+ 3 单阳词尾
אֶל
对、向、往
[#8.12, 5.5, 3.10#
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
§3.6
הַדָּם
01818
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
דָּם
血
וַיִּזְרְקֵהוּ
02236
动词,Qal 叙述式 3 单阳 + 3 单阳词尾
זָרַק
撒、播种、分散
עַל
05921
介系词
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
הַמִּזְבֵּחַ
04196
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
מִזְבֵּחַ
祭坛
סָבִיב
05439
名词,阳性单数
סָבִיב
四围、环绕
在此作副词使用。
≤
«
第 12 节
»
≥
回经文