利未记
« 第九章 »
« 第 8 节 »
וַיִּקְרַב אַהֲרֹן אֶל-הַמִּזְבֵּחַ
于是,亚伦就近坛前,
וַיִּשְׁחַט אֶת-עֵגֶל הַחַטָּאת אֲשֶׁר-לוֹ׃
宰了为自己作赎罪祭的公牛犊。
[恢复本] 于是,亚伦就近坛前,宰了为自己作赎罪祭的牛犊。
[RCV] So Aaron came near to the altar and slaughtered the calf of the sin offering, which was for himself.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיִּקְרַב 07126 动词,Qal 叙述式 3 单阳 קָרַב 临近、靠近、带近、呈献 §8.1, 2.35
אַהֲרֹן 00175 专有名词,人名 אַהֲרֹן 亚伦
אֶל 00413 介系词 אֶל 对、向、往
הַמִּזְבֵּחַ 04196 冠词 הַ + 名词,阳性单数 מִזְבֵּחַ 祭坛
וַיִּשְׁחַט 07819 动词,Qal 叙述式 3 单阳 שָׁחַט 宰杀
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
עֵגֶל 05695 名词,单阳附属形 עֵגֶל 牛犊
הַחַטָּאת 02403 冠词 הַ + 名词,阴性单数 חַטָּאת 罪、赎罪祭、除罪、罪罚
אֲשֶׁר 00834 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
לוֹ 09001 介系词 לְ + 3 单阳词尾 לְ 给、往、向、到、归属于 §3.10
 « 第 8 节 » 
回经文