利未记
« 第九章 »
« 第 17 节 »
וַיַּקְרֵב אֶת-הַמִּנְחָה
他又把素祭带来,
וַיְמַלֵּא כַפּוֹ מִמֶּנָּה וַיַּקְטֵר עַל-הַמִּזְבֵּחַ
从其中取了一满把,烧在坛上;
מִלְּבַד עֹלַת הַבֹּקֶר׃
这是在早晨的燔祭以外。
[恢复本] 他又奉上素祭,从其中取一满把,烧在坛上;这是在早晨的燔祭以外。
[RCV] Then he presented the meal offering and filled his hand with some of it and burned it on the altar, besides the burnt offering of the morning.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיַּקְרֵב 07126 动词,Hif‘il 叙述式 3 单阳 קָרַב 临近、靠近、带近、呈献
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
הַמִּנְחָה 04503 冠词 הַ + 名词,阴性单数 מִנְחָה 供物、礼物、祭物、素祭
וַיְמַלֵּא 04390 动词,Pi‘el 叙述式 3 单阳 מָלֵא 充满
כַפּוֹ 03709 名词,单阴 + 3 单阳词尾 כַּף 手掌、脚掌、脚底 כַּף 的附属形也是 כַּף;用附属形来加词尾。
מִמֶּנָּה 04480 介系词 מִן + 3 单阴词尾 מִן 从、出、离开 מִן 用基本型 מִמּמִמֶּנּ 来加词尾。
וַיַּקְטֵר 06999 动词,Hif‘il 叙述式 3 单阳 קָטַר 烧香、薰
עַל 05921 介系词 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
הַמִּזְבֵּחַ 04196 冠词 הַ + 名词,阳性单数 מִזְבֵּחַ 祭坛
מִלְּבַד 00905 介系词 מִן + 介系词 לְ + 名词,单阳附属形 בַּד 分开、门闩、片段、延伸物
עֹלַת 05930 名词,单阴附属形 עֹלָה 燔祭、阶梯
הַבֹּקֶר 01242 冠词 הַ + 名词,阳性单数 בֹּקֶר 早晨
 « 第 17 节 » 
回经文