利未记
« 第九章 »
« 第 2 节 »
וַיֹּאמֶר אֶל-אַהֲרֹן קַח-לְךָ
对亚伦说:“你当取
עֵגֶל בֶּן-בָּקָר לְחַטָּאת וְאַיִל לְעֹלָה
牛群中的一只公牛犊作赎罪祭,一只公绵羊作燔祭,
תְּמִימִם וְהַקְרֵב לִפְנֵי יְהוָה׃
都要没有残疾的,献在耶和华面前。
[恢复本] 他对亚伦说,你当为自己取牛群中的一只牛犊作赎罪祭,一只公绵羊作燔祭,都要没有残疾的,献在耶和华面前。
[RCV] And he said to Aaron, Take for yourself a calf of the herd for a sin offering and a ram for a burnt offering, without blemish, and present them before Jehovah.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיֹּאמֶר 00559 动词,Qal 叙述式 3 单阳 אָמַר §8.1, 2.35, 8.10
אֶל 00413 介系词 אֶל 对、向、往
אַהֲרֹן 00175 专有名词,人名 אַהֲרֹן 亚伦
קַח 03947 动词,Qal 祈使式单阳 לָקַח 取、娶、拿
לְךָ 09001 介系词 לְ + 2 单阳词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
עֵגֶל 05695 名词,阳性单数 עֵגֶל 牛犊
בֶּן 01121 名词,单阳附属形 בֵּן 儿子、孙子、后裔、成员
בָּקָר 01241 名词,阳性单数 בָּקָר
לְחַטָּאת 02403 介系词 לְ + 名词,阴性单数 חַטָּאת 罪、赎罪祭、除罪、罪罚
וְאַיִל 00352 连接词 וְ + 名词,阳性单数 אַיִל 公绵羊、高大的树、门框、柱子、强壮的人
לְעֹלָה 05930 介系词 לְ + 名词,阴性单数 עֹלָה 燔祭、阶梯
תְּמִימִם 08549 形容词,阳性复数 תָּמִים 完全的、完整的
וְהַקְרֵב 07126 连接词 וְ + 动词,Hif‘il 祈使式单阳 קָרַב 临近、靠近、带近、呈献
לִפְנֵי 03942 介系词 לִפְנֵי 在…前面 לִפְנֵי 从介系词 לְ + 名词 פָּנֶה (脸, SN 6440) 的复阳附属形而来。
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
 « 第 2 节 » 
回经文