利未记
« 第九章 »
« 第 3 节 »
וְאֶל-בְּנֵי יִשְׂרָאֵל תְּדַבֵּר לֵאמֹר
你也要对以色列人说:
קְחוּ שְׂעִיר-עִזִּים לְחַטָּאת
‘你们当取一只公山羊作赎罪祭,
וְעֵגֶל וָכֶבֶשׂ בְּנֵי-שָׁנָה תְּמִימִם
一只牛犊和一只绵羊羔,都要一岁、没有残疾的,
לְעֹלָה׃
作燔祭,
[恢复本] 你也要对以色列人说,你们当取一只公山羊作赎罪祭,又取一只牛犊和一只绵羊羔,都要一岁、没有残疾的,作燔祭,
[RCV] Then to the children of Israel you shall speak, saying, Take a male goat for a sin offering; and a calf and a lamb, both a year old without blemish, for a burnt offering;

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְאֶל 00413 连接词 וְ + 介系词 אֶל 对、向、往
בְּנֵי 01121 名词,复阳附属形 בֵּן 儿子、孙子、后裔、成员
יִשְׂרָאֵל 03478 专有名词,族名、国名 יִשְׂרָאֵל 以色列
תְּדַבֵּר 01696 动词,Pi‘el 未完成式 2 单阳 דָּבַר Pi‘el 讲、说、指挥 §2.35, 2.31
לֵאמֹר 00559 介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 אֱמֹר אָמַר §11.6, 9.4
קְחוּ 03947 动词,Qal 祈使式复阳 לָקַח 取、娶、拿
שְׂעִיר 08163 名词,单阳附属形 שָׂעִיר 公山羊、公羊
עִזִּים 05795 名词,阴性复数 עֵז 山羊、母山羊
לְחַטָּאת 02403 介系词 לְ + 名词,阴性单数 חַטָּאת 罪、赎罪祭、除罪、罪罚
וְעֵגֶל 05695 连接词 וְ + 名词,阳性单数 עֵגֶל 牛犊
וָכֶבֶשׂ 03532 连接词 וְ + 名词,阳性单数 כֶּבֶשׂ 绵羊
בְּנֵי 01121 名词,复阳附属形 בֵּן 儿子、孙子、后裔、成员
שָׁנָה 08141 名词,阴性单数 שָׁנָה 年、岁
תְּמִימִם 08549 形容词,阳性复数 תָּמִים 完全的、完整的
לְעֹלָה 05930 介系词 לְ + 名词,阴性单数 עֹלָה 燔祭、阶梯
 « 第 3 节 » 
回经文