民数记
«
第二九章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
_
13
_
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
«
第 13 节
»
וְהִקְרַבְתֶּם
עֹלָה
אִשֵּׁה
רֵיחַ
נִיחֹחַ
לַיהוָה
…用火献给耶和华作馨香的燔祭;(…处填入以下二行)
פָּרִים
בְּנֵי-בָקָר
שְׁלֹשָׁה
עָשָׂר
אֵילִם
שְׁנָיִם
又要将十三头公牛犊、两只公绵羊、
כְּבָשִׂים
בְּנֵי-שָׁנָה
אַרְבָּעָה
עָשָׂר
十四只一岁之子的公羊羔,
תְּמִימִם
יִהְיוּ׃
它们必须是没有残疾的。
[恢复本]
又要将公牛犊十三只,公绵羊两只,一岁的公羊羔十四只,都要没有残疾的,献为燔祭,给耶和华为怡爽香气的火祭。
[RCV]
And you shall present a burnt offering, an offering by fire, a satisfying fragrance to Jehovah: thirteen bulls of the herd, two rams, fourteen male lambs a year old; they shall be without blemish;
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וְהִקְרַבְתֶּם
07126
动词,Hif‘il 连续式 2 复阳
קָרַב
临近、靠近、带近、呈献
עֹלָה
05930
名词,阴性单数
עֹלָה
燔祭、阶梯
אִשֵּׁה
00801
名词,单阳附属形
אִשֶּׁה
火祭
רֵיחַ
07381
名词,单阳附属形
רֵיחַ
香味、芬芳
נִיחֹחַ
05207
名词,阳性单数
נִיחֹחַ
使人宽心的、平静
לַיהוָה
03068
介系词
לְ
+ 专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
לַיהוָה
是写型
לְיָהוֶה
和读型
לַאֲדֹנָי
两个字的混合字型。
לַ
的母音就是从
אֲדֹנָי
而来。
פָּרִים
06499
名词,阳性复数
פַּר
小公牛
בְּנֵי
01121
名词,复阳附属形
בֵּן
儿子、孙子、后裔、成员
§2.11-13, 2.15
בָקָר
01241
名词,阳性单数
בָּקָר
牛
שְׁלֹשָׁה
07969
名词,阴性单数
שְׁלֹשָׁה שָׁלֹשׁ
数目的“三”
עָשָׂר
06240
名词,阳性单数
עֶשְׂרֵה עָשָׂר
数目的“十”
这个字只用在 11-19。
אֵילִם
00352
名词,阳性复数
אַיִל
公绵羊、高大的树、门框、柱子、强壮的人
שְׁנָיִם
08147
שְׁנַיִם
的停顿型,名词,阳性双数
שְׁתַּיִם שְׁנַיִם
数目的“二”
כְּבָשִׂים
03532
名词,阳性复数
כֶּבֶשׂ
小公羊、绵羊、小羊
בְּנֵי
01121
名词,复阳附属形
בֵּן
儿子、孙子、后裔、成员
§2.11-13, 2.15
שָׁנָה
08141
名词,阴性单数
שָׁנָה
年、岁
אַרְבָּעָה
00702
名词,阴性单数
אַרְבָּעָה אַרְבַּע
数目的“四”
עָשָׂר
06240
名词,阳性单数
עֶשְׂרֵה עָשָׂר
数目的“十”
这个字只用在 11-19。
תְּמִימִם
08549
形容词,阳性复数
תָּמִים
完美的、完整的
יִהְיוּ
01961
动词,Qal 未完成式 3 复阳
הָיָה
变成、是、成为、临到
≤
«
第 13 节
»
≥
回经文