民数记
« 第二九章 »
« 第 5 节 »
וּשְׂעִיר-עִזִּים אֶחָד חַטָּאת לְכַפֵּר עֲלֵיכֶם׃
(又献)一只公山羊作赎罪祭,为你们赎罪。
[恢复本] 又要献一只公山羊作赎罪祭,为你们遮罪。
[RCV] And one male goat as a sin offering, to make expiation for you;

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וּשְׂעִיר 08163 连接词 וְ + 名词,单阳附属形 שָׂעִיר 公山羊
עִזִּים 05795 名词,阴性复数 עֵז 山羊、母山羊
אֶחָד 00259 形容词,阳性单数 אַחַת אֶחָד 数目的“一”
חַטָּאת 02403 名词,阴性单数 חַטָּאת 罪、赎罪祭、除罪、罪罚
לְכַפֵּר 03722 介系词 לְ + 动词,Pi‘el 不定词附属形 כָּפַר 赎罪、为了...赎罪、洁净
עֲלֵיכֶם 05921 介系词 עַל + 2 复阳词尾 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击 §3.16, 3.10
 « 第 5 节 » 
回经文