民数记
« 第二九章 »
« 第 32 节 »
וּבַיּוֹם הַשְּׁבִיעִי פָּרִים שִׁבְעָה
“第七日(要献)七头公牛犊,
אֵילִם שְׁנָיִם
两只公绵羊,
כְּבָשִׂים בְּנֵי-שָׁנָה אַרְבָּעָה עָשָׂר תְּמִימִם׃
十四只没有残疾、一岁之子的公羊羔;
[恢复本] 第七日要献公牛七只,公羊两只,没有残疾、一岁的公羊羔十四只;
[RCV] And on the seventh day: seven bulls, two rams, fourteen male lambs a year old without blemish;

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וּבַיּוֹם 03117 连接词 וְ + 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 יוֹם 日子、时候
הַשְּׁבִיעִי 07637 冠词 הַ + 形容词,阳性单数 שְׁבִיעִי 序数的“第七”
פָּרִים 06499 名词,阳性复数 פַּר 小公牛
שִׁבְעָה 07651 名词,阴性单数 שִׁבְעָה שֶׁבַע 数目的“七”
אֵילִם 00352 名词,阳性复数 אַיִל 公绵羊、高大的树、门框、柱子、强壮的人
שְׁנָיִם 08147 שְׁנַיִם 的停顿型,名词,阳性双数 שְׁתַּיִם שְׁנַיִם 数目的“二”
כְּבָשִׂים 03532 名词,阳性复数 כֶּבֶשׂ 小公羊、绵羊、小羊
בְּנֵי 01121 名词,复阳附属形 בֵּן 儿子、孙子、后裔、成员 §2.11-13, 2.15
שָׁנָה 08141 名词,阴性单数 שָׁנָה 年、岁
אַרְבָּעָה 00702 名词,阴性单数 אַרְבָּעָה אַרְבַּע 数目的“四”
עָשָׂר 06240 名词,阳性单数 עֶשְׂרֵה עָשָׂר 数目的“十” 用“……之子”来说明某一类的人,是闪族语言特有的表达方式。这个字只用在 11-19。
תְּמִימִם 08549 形容词,阳性复数 תָּמִים 完美的、完整的
 « 第 32 节 » 
回经文