民数记
« 第二九章 »
« 第 7 节 »
וּבֶעָשׂוֹר לַחֹדֶשׁ הַשְּׁבִיעִי הַזֶּה
“这七月初十日,
מִקְרָא-קֹדֶשׁ יִהְיֶה לָכֶם
你们当有圣会;
וְעִנִּיתֶם אֶת-נַפְשֹׁתֵיכֶם
要刻苦己你们的心,
כָּל-מְלָאכָה לֹא תַעֲשׂוּ׃
任何工都不可做。
[恢复本] 七月初十日,你们当有圣会;要刻苦己心,什么工都不可作。
[RCV] And on the tenth day of this seventh month you shall have a holy convocation, and you shall afflict your souls; you shall not do any work.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וּבֶעָשׂוֹר 06218 连接词 וְ + 介系词 לְ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 עָשֹׂר עָשׂוֹר 数目的“十”
לַחֹדֶשׁ 02320 介系词 לְ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 חֹדֶשׁ 月朔、新月
הַשְּׁבִיעִי 07637 冠词 הַ + 形容词,阳性单数 שְׁבִיעִי 序数的“第七”
הַזֶּה 02088 冠词 הַ + 指示形容词,阳性单数 זֶה 这个
מִקְרָא 04744 名词,单阳附属形 מִקְרָא 集会、召集
קֹדֶשׁ 06944 名词,阳性单数 קֹדֶשׁ 圣所、圣物、神圣
יִהְיֶה 01961 动词,Qal 未完成式 3 单阳 הָיָה 变成、是、成为、临到
לָכֶם 09001 介系词 לְ + 2 复阳词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
וְעִנִּיתֶם 06031 动词,Pi‘el 连续式 2复阳 עָנָה I. 回答,II. 忙,III. 使受苦、使低微,IV. 唱歌 (I, IV 的 SN 为 6030. II, III 的 SN 为 6031)
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
נַפְשֹׁתֵיכֶם 05315 名词,复阴 + 2 复阳词尾 נֶפֶשׁ 生命、人 נֶפֶשׁ 的复数为 נְפָשׁוֹת,复数附属形为 נַפְשׁוֹת;用附属形 + ֵי + 词尾。
כָּל 03605 名词,单阳附属形 כֹּל 全部、整个、各 §3.8
מְלָאכָה 04399 名词,阴性单数 מְלָאכָה 工作、财产
לֹא 03808 否定的副词 לוֹא לֹא
תַעֲשׂוּ 06213 动词,Qal 未完成式 2 复阳 עָשָׂה §9.13
 « 第 7 节 » 
回经文