民数记
«
第二九章
»
1
_
2
_
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
«
第 2 节
»
וַעֲשִׂיתֶם
עֹלָה
לְרֵיחַ
נִיחֹחַ
לַיהוָה
你们要将…作为馨香的燔祭献给耶和华;(…处填入以下二行)
פַּר
בֶּן-בָּקָר
אֶחָד
אַיִל
אֶחָד
一头公牛犊、一只公绵羊、
כְּבָשִׂים
בְּנֵי-שָׁנָה
שִׁבְעָה
תְּמִימִם׃
七只没有残疾,一岁之子的公羊羔,
[恢复本]
你们要将公牛犊一只,公绵羊一只,没有残疾、一岁的公羊羔七只,作为怡爽香气的燔祭献给耶和华。
[RCV]
And you shall offer a burnt offering for a satisfying fragrance to Jehovah: one bull of the herd, one ram, seven male lambs a year old without blemish;
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַעֲשִׂיתֶם
06213
动词,Qal 连续式 2 复阳
עָשָׂה
做
עֹלָה
05930
名词,阴性单数
עֹלָה
燔祭、阶梯
לְרֵיחַ
07381
介系词
לְ
+ 名词,单阳附属形
רֵיחַ
香味、芬芳
נִיחֹחַ
05207
名词,阳性单数
נִיחֹחַ
使人宽心的、平静
לַיהוָה
03068
介系词
לְ
+ 专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
לַיהוָה
是写型
לְיָהוֶה
和读型
לַאֲדֹנָי
两个字的混合字型。
לַ
的母音就是从
אֲדֹנָי
而来。
פַּר
06499
名词,阳性单数
פַּר
小公牛
בֶּן
01121
名词,单阳附属形
בֵּן
儿子、孙子、后裔、成员
בָּקָר
01241
名词,单阳附属形
בָּקָר
牛
אֶחָד
00259
形容词,阳性单数
אַחַת אֶחָד
数目的“一”
אַיִל
00352
名词,阳性单数
אַיִל
公绵羊、高大的树、门框、柱子、强壮的人
אֶחָד
00259
形容词,阳性单数
אַחַת אֶחָד
数目的“一”
כְּבָשִׂים
03532
名词,阳性复数
כֶּבֶשׂ
小公羊、绵羊、小羊
בְּנֵי
01121
名词,复阳附属形
בֵּן
儿子、孙子、后裔、成员
用“……之子”来说明某一类的人,是闪族语言特有的表达方式。§2.11-13, 2.15
שָׁנָה
08141
名词,阴性单数
שָׁנָה
年、岁
שִׁבְעָה
07651
名词,阴性单数
שִׁבְעָה שֶׁבַע
数目的“七”
תְּמִימִם
08549
形容词,阳性复数
תָּמִים
完美的、完整的
≤
«
第 2 节
»
≥
回经文