申命记
« 第十五章 »
« 第 3 节 »
אֶת-הַנָּכְרִי תִּגֹּשׂ
你可以向外邦人施压;
וַאֲשֶׁר יִהְיֶה לְךָ אֶת-אָחִיךָ תַּשְׁמֵט יָדֶךָ׃
但你的任何东西,愿你的手向你的弟兄松开。
[恢复本] 向外邦人,你可以索讨;但你弟兄欠你的,无论是什么,你都要松手豁免。
[RCV] From the foreigner you may exact the debt; but whatever of yours your brother has, your hand shall release.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
הַנָּכְרִי 05237 冠词 הַ + 形容词,阳性单数 נָכְרִי 外邦的、外国的 在此作名词解,指“外人、外邦人”。
תִּגֹּשׂ 05065 动词,Qal 未完成式 2 单阳 נָגַשׂ 压制、驱赶,Nif‘al 被严厉施压
וַאֲשֶׁר 00834 连接词 וְ + 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译 §6.8, 2.19
יִהְיֶה 01961 动词,Qal 未完成式 3 单阳 הָיָה 是、成为、临到
לְךָ 09001 介系词 לְ + 2 单阳词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
אָחִיךָ 00251 名词,单阳 + 2 单阳词尾 אָח 兄弟 אָח 的附属形为 אֲחִי;用附属形来加词尾。
תַּשְׁמֵט 08058 动词,Hif‘il 祈愿式 3 单阴 שָׁמַט 失去、释放
יָדֶךָ 03027 יָדְךָ 的停顿型,名词,单阴 + 2 单阳词尾 יָד 手、边、力量、权势 יָד 的附属形为 יַד;用附属形来加词尾。
 « 第 3 节 » 
回经文