申命记
«
第十五章
»
1
2
_
3
_
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
«
第 3 节
»
אֶת-הַנָּכְרִי
תִּגֹּשׂ
你可以向外邦人施压;
וַאֲשֶׁר
יִהְיֶה
לְךָ
אֶת-אָחִיךָ
תַּשְׁמֵט
יָדֶךָ׃
但你的任何东西,愿你的手向你的弟兄松开。
[恢复本]
向外邦人,你可以索讨;但你弟兄欠你的,无论是什么,你都要松手豁免。
[RCV]
From the foreigner you may exact the debt; but whatever of yours your brother has, your hand shall release.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
§3.6
הַנָּכְרִי
05237
冠词
הַ
+ 形容词,阳性单数
נָכְרִי
外邦的、外国的
在此作名词解,指“外人、外邦人”。
תִּגֹּשׂ
05065
动词,Qal 未完成式 2 单阳
נָגַשׂ
压制、驱赶,Nif‘al 被严厉施压
וַאֲשֶׁר
00834
连接词
וְ
+ 关系代名词
אֲשֶׁר
不必翻译
§6.8, 2.19
יִהְיֶה
01961
动词,Qal 未完成式 3 单阳
הָיָה
是、成为、临到
לְךָ
09001
介系词
לְ
+ 2 单阳词尾
לְ
给、往、向、到、归属于
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
§3.6
אָחִיךָ
00251
名词,单阳 + 2 单阳词尾
אָח
兄弟
אָח
的附属形为
אֲחִי
;用附属形来加词尾。
תַּשְׁמֵט
08058
动词,Hif‘il 祈愿式 3 单阴
שָׁמַט
失去、释放
יָדֶךָ
03027
יָדְךָ
的停顿型,名词,单阴 + 2 单阳词尾
יָד
手、边、力量、权势
יָד
的附属形为
יַד
;用附属形来加词尾。
≤
«
第 3 节
»
≥
回经文