约书亚记
«
第十一章
»
1
2
3
4
_
5
_
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
«
第 5 节
»
וַיִּוָּעֲדוּ
כֹּל
הַמְּלָכִים
הָאֵלֶּה
这些王全部会合,
וַיָּבֹאוּ
וַיַּחֲנוּ
יַחְדָּו
אֶל-מֵי
מֵרוֹם
来到米伦水边,一同安营,
לְהִלָּחֵם
עִם-יִשְׂרָאֵל׃
פ
要跟以色列作战。
[恢复本]
这些王会合,来到米伦水边,一同安营,要与以色列人争战。
[RCV]
And all these kings met together, and they came and camped together at the waters of Merom to fight with Israel.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיִּוָּעֲדוּ
03259
动词,Nif‘al 叙述式 3 复阳
יָעַד
Qal 固定、相聚、相会;Nif‘al 相会;Hif‘il 使见面;Hof‘al 使置于
כֹּל
03605
名词,单阳附属形
כֹּל
俱各、各人、全部、整个
הַמְּלָכִים
04428
冠词
הַ
+ 名词,阳性复数
מֶלֶךְ
王
הָאֵלֶּה
00428
冠词
הַ
+ 指示形容词,阳性复数
אֵלֶּה
这些
§8.30
וַיָּבֹאוּ
00935
动词,Qal 叙述式 3 复阳
בּוֹא
来、进入、临到、发生
וַיַּחֲנוּ
02583
动词,Qal 叙述式 3 复阳
חָנָה
安营、扎营、搭帐棚
יַחְדָּו
03162
副词
יַחְדָּו
一起
אֶל
00413
介系词
אֶל
对、向、往
מֵי
04325
名词,复阳附属形
מַיִם
水
מֵרוֹם
04792
专有名词,地名
מֵרוֹם
米伦
לְהִלָּחֵם
03898
介系词
לְ
+ 动词,Nif‘al 不定词附属形
לָחַם
I. Qal 攻击、打仗,Nif‘al 参战、攻打;II 吃
עִם
05973
介系词
עִם
跟
יִשְׂרָאֵל
03478
专有名词,国名
יִשְׂרָאֵל
以色列
פ
09015
段落符号
פְּתוּחָה
开的意思
抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。
≤
«
第 5 节
»
≥
回经文