约书亚记
« 第十一章 »
« 第 7 节 »
וַיָּבֹא יְהוֹשֻׁעַ וְכָל-עַם הַמִּלְחָמָה עִמּוֹ
于是约书亚和跟他一起所有的兵丁来
עֲלֵיהֶם עַל-מֵי מֵרוֹם פִּתְאֹם
到米伦水边突然攻击他们,
וַיִּפְּלוּ בָּהֶם׃
落到他们身上。
[恢复本] 于是约书亚与他所率领的一切兵丁,在米伦水边猛然向前攻打他们。
[RCV] So Joshua and all the people of war with him went against them at the waters of Merom suddenly, and they fell on them.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיָּבֹא 00935 动词,Qal 叙述式 3 单阳 בּוֹא 来、进入、临到、发生 §8.1, 2.35
יְהוֹשֻׁעַ 03091 专有名词,人名 יְהוֹשֻׁעַ 约书亚 约书亚原意为“耶和华拯救”。
וְכָל 03605 连接词 וְ + 名词,单阳附属形 כֹּל 俱各、各人、全部、整个 §3.8
עַם 05971 名词,单阳附属形 עַם 百姓、人民、军兵、国家
הַמִּלְחָמָה 04421 冠词 הַ + 名词,阴性单数 מִלְחָמָה 战争
עִמּוֹ 05973 介系词 עִם + 3 单阳词尾 עִם
עֲלֵיהֶם 05921 介系词 עַל + 3 复阳词尾 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击 §3.16, 3.10
עַל 05921 介系词 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
מֵי 04325 名词,复阳附属形 מַיִם
מֵרוֹם 04792 专有名词,地名 מֵרוֹם 米伦
פִּתְאֹם 06597 副词 פִּתְאֹם 顷刻之间、突然地
וַיִּפְּלוּ 05307 动词,Qal 叙述式 3 复阳 נָפַל 跌落、跌倒、使签落在...
בָּהֶם 09002 介系词 בְּ + 3 复阳词尾 בְּ 在、用、借着、与、敌对
 « 第 7 节 » 
回经文