士师记
« 第七章 »
« 第 10 节 »
וְאִם-יָרֵא אַתָּה לָרֶדֶת
倘若你害怕下去,
רֵד אַתָּה וּפֻרָה נַעַרְךָ אֶל-הַמַּחֲנֶה׃
你和你的仆人普拉要下到那营去,
[恢复本] 倘若你怕下去,就带你的仆人普拉下到营那里去。
[RCV] But if you are afraid to go down, go down with Purah your young man into the camp;

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְאִם 00518 连接词 וְ + 副词 אִם 若、如果、或是、不是
יָרֵא 03372 动词,Qal 主动分词单阳 יָרֵא Qal 害怕,Nif‘al 令人畏惧
אַתָּה 00859 代名词 2 单阳 אַתָּה 你们
לָרֶדֶת 03381 介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 יָרַד 前进、下去
רֵד 03381 动词,Qal 祈使式单阳 יָרַד 前进、下去
אַתָּה 00859 代名词 2 单阳 אַתָּה 你们
וּפֻרָה 06513 连接词 וְ + 专有名词,人名 פֻּרָה 普拉
נַעַרְךָ 05288 名词,单阳 + 2 单阳词尾 נַעַר 男孩、少年、年轻人、仆人 נַעַר 的附属形也是 נַעַר;用附属形来加词尾。
אֶל 00413 介系词 אֶל 对、向、往
הַמַּחֲנֶה 04264 冠词 הַ + 名词,阳性单数 מַחֲנֶה 军旅、军营、军队
 « 第 10 节 » 
回经文