士师记
«
第七章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
_
20
_
21
22
23
24
25
«
第 20 节
»
וַיִּתְקְעוּ
שְׁלֹשֶׁת
הָרָאשִׁים
בַּשּׁוֹפָרוֹת
三队的人就都吹角,
וַיִּשְׁבְּרוּ
הַכַּדִּים
打破瓶子,
וַיַּחֲזִיקוּ
בְיַד-שְׂמאוֹלָם
בַּלַּפִּדִים
他们的左手拿着火把,
וּבְיַד-יְמִינָם
הַשּׁוֹפָרוֹת
לִתְקוֹעַ
他们的右手拿着要吹的角,
וַיִּקְרְאוּ
חֶרֶב
לַיהוָה
וּלְגִדְעוֹן׃
喊叫说:“耶和华和基甸的刀!”
[恢复本]
三队的人都吹角,打破瓶子,左手拿着火把,右手拿着角,喊叫说,耶和华和基甸的刀!
[RCV]
And the three companies blew the trumpets and shattered the pitchers; and they held the torches in their left hands, and the trumpets were in their right hands to blow. And they cried out, A sword for Jehovah and for Gideon!
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיִּתְקְעוּ
08628
动词,Qal 叙述式 3 复阳
תָּקַע
吹、钉、敲击
שְׁלֹשֶׁת
07969
名词,单阴附属形
שְׁלֹשָׁה שָׁלֹשׁ
数目的“三”
הָרָאשִׁים
07218
冠词
הַ
+ 名词,阳性复数
רֹאשׁ
头、起头、山顶、领袖
בַּשּׁוֹפָרוֹת
07782
介系词
בְּ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性复数
שׁוֹפָר
角
שׁוֹפָר
虽为阳性名词,复数却有阴性的形式
שׁוֹפָרוֹת
。
וַיִּשְׁבְּרוּ
07665
动词,Qal 叙述式 3 复阳
שָׁבַר
Qal 拆毁、折断、打碎,Nif‘al 遭破坏、被折断,Hif‘il 使生产
הַכַּדִּים
03537
冠词
הַ
+ 名词,阴性复数
כַּד
瓶、罐
כַּד
虽为阴性名词,复数却有阳性的形式
כַּדּים
。
וַיַּחֲזִיקוּ
02388
动词,Hif‘il 叙述式 3 复阳
חָזַק
加强、支持、抓住、系紧、强壮、勇敢
בְיַד
03027
介系词
בְּ
+ 名词,单阴附属形
יָד
手、边、力量、权势
שְׂמאוֹלָם
08040
名词,单阳 + 3 复阳词尾
שְׂמֹאל
左手、左边
שְׂמֹאל
的附属形也是
שְׂמֹאל
;用附属形来加词尾。
בַּלַּפִּדִים
03940
介系词
בְּ
+ 冠词
הְ
+ 名词,阳性复数
לַפִּיד
火炬、火把
וּבְיַד
03027
连接词
וְ
+ 介系词
בְּ
+ 名词,单阴附属形
יָד
手、边、力量、权势
יְמִינָם
03225
名词,单阳 + 3 复阳词尾
יָמִין
右手、右边、南方
יָמִין
的附属形为
יְמִין
;用附属形来加词尾。
הַשּׁוֹפָרוֹת
07782
冠词
הַ
+ 名词,阳性复数
שׁוֹפָר
角
לִתְקוֹעַ
08628
介系词
לְ
+ 动词,Qal 不定词附属形
תָּקַע
吹、钉、敲击
וַיִּקְרְאוּ
07121
动词,Qal 叙述式 3 复阳
קָרָא
喊叫、召集、称呼、求告、朗读
חֶרֶב
02719
名词,阴性单数
חֶרֶב
刀、刀剑
לַיהוָה
03068
介系词
לְ
+ 专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
לַיהוָה
是写型
לְיָהוֶה
和读型
לַאֲדֹנָי
两个字的混合字型。
לַ
的母音就是从
אֲדֹנָי
而来。
וּלְגִדְעוֹן
01439
连接词
וְ
+ 介系词
לְ
+ 专有名词,人名
גִּדְעוֹן
基甸
≤
«
第 20 节
»
≥
回经文