士师记
« 第七章 »
« 第 13 节 »
וַיָּבֹא גִדְעוֹן וְהִנֵּה-אִישׁ מְסַפֵּר לְרֵעֵהוּ חֲלוֹם
基甸来到,看哪,有一人将梦告诉他的同伴,
וַיֹּאמֶר הִנֵּה חֲלוֹם חָלַמְתִּי
他说:“看哪,我做了一个梦,
וְהִנֵּה צְלִול לֶחֶם שְׂעֹרִים מִתְהַפֵּךְ בְּמַחֲנֵה מִדְיָן
看哪,有一个大麦饼滚入米甸营中,
וַיָּבֹא עַד-הָאֹהֶל וַיַּכֵּהוּ וַיִּפֹּל וַיַּהַפְכֵהוּ לְמַעְלָה
进入帐幕,撞它,撞倒,使它翻覆,
וְנָפַל הָאֹהֶל׃
帐幕就倒了。
[恢复本] 基甸到了,就听见一人将梦告诉同伴说,我作了一梦,梦见一个大麦圆饼辊入米甸营中,到了帐幕,将帐幕撞倒,帐幕就翻转倾覆了。
[RCV] And when Gideon came, at that moment a man was recounting a dream to his companion; and he said, I have just had a dream. There was this round loaf of barley bread tumbling through the camp of Midian. And it came to the tent and struck it, so that it fell and turned upside down. And the tent collapsed.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיָּבֹא 00935 动词,Qal 叙述式 3 单阳 בּוֹא 来、进入、临到、发生 §8.1, 2.35
גִדְעוֹן 01439 专有名词,人名 גִּדְעוֹן 基甸
וְהִנֵּה 02009 连接词 וְ + 指示词 הִנֵּה 看哪
אִישׁ 00376 名词,阳性单数 אִישׁ 各人、人、男人、丈夫
מְסַפֵּר 05608 动词,Pi‘el 分词单阳 סוֹפֵר סֹפֵר 1. 动词:述说、计算;2. 名词:文士、书记
לְרֵעֵהוּ 07453 介系词 לְ + 名词,单阳 + 3 单阳词尾 רֵעַ 邻舍、朋友 רֵעַ 的附属形也是 רֵעַ;用附属形来加词尾。
חֲלוֹם 02472 名词,阳性单数 חֲלוֹם
וַיֹּאמֶר 00559 动词,Qal 叙述式 3 单阳 אָמַר
הִנֵּה 02009 指示词 הִנֵּה 看哪
חֲלוֹם 02472 名词,阳性单数 חֲלוֹם
חָלַמְתִּי 02492 动词,Qal 完成式 1 单 חָלַם 作梦
וְהִנֵּה 02009 连接词 וְ + 指示词 הִנֵּה 看哪
צְלִול 06742 这是写型 צְלוֹל 和读型 צְלִיל 两个字的混合字型。按读型,它是名词,单阳附属形 צְלוּל
לֶחֶם 03899 名词,阳性单数 לֶחֶם 面包、食物
שְׂעֹרִים 08184 名词,阴性复数 שְׂעֹרָה 大麦 שְׂעֹרָה 虽为阴性名词,复数却有阳性的形式 שְׂעֹרִים
מִתְהַפֵּךְ 02015 动词,Hitpa‘el 分词单阳 הָפַךְ 推翻、倾覆、转变
בְּמַחֲנֵה 04264 介系词 בְּ + 名词,单阳附属形 מַחֲנֶה 军旅、军营、军队
מִדְיָן 04080 专有名词,人名 מִדְיָן 米甸
וַיָּבֹא 00935 动词,Qal 叙述式 3 单阳 בּוֹא 来、进入、临到、发生 §8.1, 2.35
עַד 05704 介系词 עַד 直到
הָאֹהֶל 00168 冠词 הַ + 名词,阳性单数 אֹהֶל 帐棚、帐蓬
וַיַּכֵּהוּ 05221 动词,Hif‘il 叙述式 3 单阳 + 3 单阳词尾 נָכָה Hif‘il 击打、击杀
וַיִּפֹּל 05307 动词,Qal 叙述式 3 单阳 נָפַל 跌落、跌倒、使签落在...
וַיַּהַפְכֵהוּ 02015 动词,Qal 叙述式 3 单阳 + 3 单阳词尾 הָפַךְ 推翻、倾覆、转变
לְמַעְלָה 04605 介系词 לְ + 副词 מַעַל + 指示方向的 ָה מַעַל 上面
וְנָפַל 05307 动词,Qal 连续式 3 单阳 נָפַל 跌落、跌倒、使签落在...
הָאֹהֶל 00168 冠词 הַ + 名词,阳性单数 אֹהֶל 帐棚、帐蓬
 « 第 13 节 » 
回经文