士师记
« 第七章 »
« 第 5 节 »
וַיּוֹרֶד אֶת-הָעָם אֶל-הַמָּיִם ס
基甸就带百姓下到水旁。
וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל-גִּדְעוֹן
耶和华对基甸说:
כֹּל אֲשֶׁר-יָלֹק בִּלְשׁוֹנוֹ מִן-הַמַּיִם
“凡用他的舌头舔水,
כַּאֲשֶׁר יָלֹק הַכֶּלֶב
像狗舔的,
תַּצִּיג אוֹתוֹ לְבָד
你要把他和…分开。”(…处填入下行)
וְכֹל אֲשֶׁר-יִכְרַע עַל-בִּרְכָּיו לִשְׁתּוֹת׃
所有用他们的双膝跪着来喝的
[恢复本] 基甸就带他们下到水旁。耶和华对基甸说,凡用舌头舔水,像狗舔的,要使他单站在一处;凡屈膝跪下喝水的,也要使他单站在一处。
[RCV] So he brought the people down to the water. And Jehovah said to Gideon, Everyone who laps from the water with his tongue, as a dog laps, you shall set apart; likewise everyone who bows down on his knees to drink.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיּוֹרֶד 03381 动词,Hif‘il 叙述式 3 单阳 יָרַד 前进、下去
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
הָעָם 05971 冠词 הַ + 名词,阳性单数 עַם 百姓、人民、军兵、国家 עַם 加冠词时,根音的母音拉长变为 הָעָם
אֶל 00413 介系词 אֶל 对、向、往
הַמָּיִם 04325 הַמַּיִם 的停顿型,冠词 הַ + 名词,阳性复数 מַיִם
ס 09014 段落符号 סְתוּמָה 关闭的意思 抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一个段落已经结束。
וַיֹּאמֶר 00559 动词,Qal 叙述式 3 单阳 אָמַר
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
אֶל 00413 介系词 אֶל 对、向、往
גִּדְעוֹן 01439 专有名词,人名 גִּדְעוֹן 基甸
כֹּל 03605 名词,阳性单数 כֹּל 所有、全部、整个、各
אֲשֶׁר 00834 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
יָלֹק 03952 动词,Qal 未完成式 3 单阳 לָקַק
בִּלְשׁוֹנוֹ 03956 介系词 בְּ + 名词,单阴 + 3 单阳词尾 לָשׁוֹן לָשׁוֹן 的附属形为 לְשׁוֹן;用附属形来加词尾。
מִן 04480 介系词 מִן 从、出、离开
הַמַּיִם 04325 冠词 הַ + 名词,阳性复数 מַיִם
כַּאֲשֶׁר 00834 介系词 כְּ + 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
יָלֹק 03952 动词,Qal 未完成式 3 单阳 לָקַק
הַכֶּלֶב 03611 冠词 הַ + 名词,阳性单数 כֶּלֶב
תַּצִּיג 03322 动词,Hif‘il 未完成式 2 单阳 יָצַג 放、摆
אוֹתוֹ 00853 受词记号 + 3 单阳词尾 אֵת 不必翻译
לְבָד 00905 לְבַד 的停顿型,介系词 לְ + 名词,阳性单数 בַּד 分开、门闩、片段、延伸物 לְבַד常作副词用,意思是“独自”。
וְכֹל 03605 连接词 וְ + 名词,阳性单数 כֹּל 所有、全部、整个、各
אֲשֶׁר 00834 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
יִכְרַע 03766 动词,Qal 未完成式 3 单阳 כָּרַע 屈身、叩拜、下跪
עַל 05921 介系词 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
בִּרְכָּיו 01290 名词,双阴 + 3 单阳词尾 בֶּרֶךְ 膝盖 בֶּרֶךְ 的双数为 בִּרְכַּיִם,双数附属形为 בִּרְכֵּי(未出现);用附属形来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
לִשְׁתּוֹת 08354 介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 שָׁתָה
 « 第 5 节 » 
回经文