撒母耳记上
« 第十六章 »
« 第 17 节 »
וַיֹּאמֶר שָׁאוּל אֶל-עֲבָדָיו
扫罗对他的臣仆们说:
רְאוּ-נָא לִי אִישׁ מֵיטִיב לְנַגֵּן
“你们可以留意为我(找)一个善于弹奏的,
וַהֲבִיאוֹתֶם אֵלָי׃
带到我这里来。”
[恢复本] 扫罗对臣仆说,你们可以为我看定一个善于弹琴的,带到我这里来。
[RCV] And Saul said to his servants, Select for me a man who can play well, and bring him to me.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיֹּאמֶר 00559 动词,Qal 叙述式 3 单阳 אָמַר
שָׁאוּל 07586 专有名词,人名 שָׁאוּל 扫罗
אֶל 00413 介系词 אֶל 对、向、往
עֲבָדָיו 05650 名词,复阳 + 3 单阳词尾 עֶבֶד 仆人、奴隶 עֶבֶד 的复数为 עֲבָדִים,复数附属形为 עַבְדֵי;用附属形来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
רְאוּ 07200 动词,Qal 祈使式复阳 רָאָה Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明
נָא 04994 语助词 נָא 作为鼓励语的一部份
לִי 09001 介系词 לְ + 1 单词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
אִישׁ 00376 名词,阳性单数 אִישׁ 各人、人、男人、丈夫
מֵיטִיב 03190 动词,Hif‘il 分词单阳 יָטַב Qal 是良善的,Hif‘il 做得好、降福
לְנַגֵּן 05059 介系词 לְ + 动词,Pi‘el 不定词附属形 נָגַן 弹奏弦乐
וַהֲבִיאוֹתֶם 00935 动词,Hif‘il 连续式 2 复阳 בּוֹא 来、进入、临到、发生
אֵלָי 00413 אֵלַי 的停顿型,介系词 אֶל + 1 单词尾 אֶל 对、向、往 §8.12, 5.5, 3.10
 « 第 17 节 » 
回经文