撒母耳记上
« 第十五章 »
« 第 1 节 »
וַיֹּאמֶר שְׁמוּאֵל אֶל-שָׁאוּל אֹתִי שָׁלַח יְהוָה
撒母耳对扫罗说:“耶和华差遣我
לִמְשָׁחךָ לְמֶלֶךְ עַל-עַמּוֹ עַל-יִשְׂרָאֵל
膏你作王,治理他的百姓以色列,
וְעַתָּה שְׁמַע לְקוֹל דִּבְרֵי יְהוָה׃ ס
现在,当听从耶和华话语的声音。
[恢复本] 撒母耳对扫罗说,耶和华差遣我膏你为王,治理祂的百姓以色列;所以现在你当听从耶和华所说的话。
[RCV] And Samuel said to Saul, Jehovah sent me to anoint you king over His people, over Israel. Now therefore listen to the voice of the words of Jehovah.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיֹּאמֶר 00559 动词,Qal 叙述式 3 单阳 אָמַר
שְׁמוּאֵל 08050 专有名词,人名 שְׁמוּאֵל 撒母耳
אֶל 00413 介系词 אֶל 对、向、往
שָׁאוּל 07586 专有名词,人名 שָׁאוּל 扫罗
אֹתִי 00853 受词记号 + 1 单词尾 אֵת 不必翻译
שָׁלַח 07971 动词,Qal 完成式 3 单阳 שָׁלַח 差遣、释放、送走、伸出、伸展
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
לִמְשָׁחךָ 04886 介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 + 2 单阳词尾 מָשַׁח 膏抹、涂抹
לְמֶלֶךְ 04428 介系词 לְ + 名词,阳性单数 מֶלֶךְ
עַל 05921 介系词 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
עַמּוֹ 05971 名词,单阳 + 3 单阳词尾 עַם 百姓、人民、军兵、国家 עַם 用基本型 עַמְמ 加词尾。
עַל 05921 介系词 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
יִשְׂרָאֵל 03478 专有名词,国名 יִשְׂרָאֵל 以色列
וְעַתָּה 06258 连接词 וְ + 副词 עַתָּה 现在
שְׁמַע 08085 动词,Qal 祈使式单阳 שָׁמַע Qal 听、听从,Hif‘il 说明、使…听
לְקוֹל 06963 介系词 לְ + 名词,单阳附属形 קוֹל 声音
דִּבְרֵי 01697 名词,复阳附属形 דָּבָר 事情、言语、话语
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
ס 09014 段落符号 סְתוּמָה 关闭的意思 抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一个段落已经结束。
« 第 1 节 »
回首页