撒母耳记上
« 第十五章 »
« 第 31 节 »
וַיָּשָׁב שְׁמוּאֵל אַחֲרֵי שָׁאוּל
于是撒母耳转身跟随扫罗回去,
וַיִּשְׁתַּחוּ שָׁאוּל לַיהוָה׃ ס
扫罗就敬拜耶和华。
[恢复本] 于是撒母耳跟随扫罗回去,扫罗就敬拜耶和华。
[RCV] So Samuel returned after Saul, and Saul worshipped Jehovah.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיָּשָׁב 07725 动词,Qal 叙述式 3 单阳 שׁוּב Qal 回复、回转、重复,Po‘lel 带回、复兴、更新,Hif‘il 回报、报告、带回
שְׁמוּאֵל 08050 专有名词,人名 שְׁמוּאֵל 撒母耳
אַחֲרֵי 00310 介系词,复数附属形 אַחַר 后面、跟着
שָׁאוּל 07586 专有名词,人名 שָׁאוּל 扫罗
וַיִּשְׁתַּחוּ 09013 动词,Histaf‘el 叙述式 3 单阳 חָוָה 跪拜、下拜 §14.9, 8.1
שָׁאוּל 07586 专有名词,人名 שָׁאוּל 扫罗
לַיהוָה 03068 介系词 לְ + 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” לַיהוָה 是写型 לְיָהוֶה 和读型 לַאֲדֹנָי 两个字的混合字型。לַ 的母音就是从 אֲדֹנָי 而来。
ס 09014 段落符号 סְתוּמָה 关闭的意思 抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一个段落已经结束。
 « 第 31 节 » 
回经文