撒母耳记上
«
第十五章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
_
19
_
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
«
第 19 节
»
וְלָמָּה
לֹא-שָׁמַעְתָּ
בְּקוֹל
יְהוָה
你为何没有听从耶和华的声音,
וַתַּעַט
אֶל-הַשָּׁלָל
急忙扑向掠物,
וַתַּעַשׂ
הָרַע
בְּעֵינֵי
יְהוָה׃
ס
行耶和华眼中(看)为恶的事呢?”
[恢复本]
你为何没有听从耶和华的话,急忙掳掠财物,行耶和华眼中看为恶的事呢?
[RCV]
Why then did you not obey the voice of Jehovah, but flew upon the spoil and did that which was evil in the sight of Jehovah?
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וְלָמָּה
04100
连接词
וְ
+ 介系词
לְ
+ 疑问词
מָה מַה
什么
לֹא
03808
否定的副词
לוֹא לֹא
不
שָׁמַעְתָּ
08085
动词,Qal 完成式 2 单阳
שָׁמַע
Qal 听、听从,Hif‘il 说明,Pi‘el 呼吁来听、命令使…听
בְּקוֹל
06963
介系词
בְּ
+ 名词,单阳附属形
קוֹל
声音
יְהוָה
03068
专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
יְהוָה
(耶和华) 是写型
יָהְוֶה
(耶和华) 和读型
אֲדֹנָי
(上主) 两个字的混合字型,由写型
יָהְוֶה
的子音和读型
אֲדֹנָי
的母音组合而成。
וַתַּעַט
05860
动词,Qal 叙述式 3 单阳
עִיט
贪婪急进的
אֶל
00413
介系词
אֶל
对、向、往
הַשָּׁלָל
07998
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
שָׁלָל
掳物
וַתַּעַשׂ
06213
动词,Qal 叙述式 2 单阳
עָשָׂה
做
הָרַע
07451
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
רַע
患难、邪恶
בְּעֵינֵי
05869
介系词
בְּ
+ 名词,双阴附属形
עַיִן
眼睛
יְהוָה
03068
专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
יְהוָה
(耶和华) 是写型
יָהְוֶה
(耶和华) 和读型
אֲדֹנָי
(上主) 两个字的混合字型,由写型
יָהְוֶה
的子音和读型
אֲדֹנָי
的母音组合而成。
ס
09014
段落符号
סְתוּמָה
关闭的意思
抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一个段落已经结束。
≤
«
第 19 节
»
≥
回经文