撒母耳记上
« 第十五章 »
« 第 4 节 »
וַיְשַׁמַּע שָׁאוּל אֶת-הָעָם
于是扫罗召唤百姓,
וַיִּפְקְדֵם בַּטְּלָאִים
在提拉因数点他们,
מָאתַיִם אֶלֶף רַגְלִי
(共)有步兵二十万,
וַעֲשֶׂרֶת אֲלָפִים אֶת-אִישׁ יְהוּדָה׃
和犹大人一万。
[恢复本] 于是扫罗招聚百姓,在提拉因点阅他们,共有步兵二十万,另有犹大人一万。
[RCV] And Saul summoned the people and mustered them in Telaim, two hundred thousand footmen and ten thousand men of Judah.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיְשַׁמַּע 08085 动词,Pi‘el 叙述式 3 单阳 שָׁמַע Qal 听、听从,Hif‘il 说明,Pi‘el 呼吁来听、命令使…听
שָׁאוּל 07586 专有名词,人名 שָׁאוּל 扫罗
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
הָעָם 05971 冠词 הַ + 名词,阳性单数 עַם 百姓、人民、军兵、国家 עַם 加冠词时,根音的母音拉长变为 הָעָם
וַיִּפְקְדֵם 06485 动词,Qal 叙述式 3 单阳 + 3 复阳词尾 פָּקַד 访问、眷顾、惩罚、派定、计算、缺少
בַּטְּלָאִים 02923 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 专有名词,地名 טְלָאִים 提拉因 这个地名,书15:24用 טֶלֶם (SN 2928, 提链)。
מָאתַיִם 03967 名词,阴性双数 מֵאָה 数目的“一百”
אֶלֶף 00505 名词,阳性单数 אֶלֶף 许多、数目的“一千”
רַגְלִי 07273 形容词,阳性单数 רַגְלִי 步行的 在此作名词解,指“步兵”。
וַעֲשֶׂרֶת 06235 连接词 וְ + 名词,单阴附属形 עֲשָׂרָה עֶשֶׂר 数目的“十”
אֲלָפִים 00505 名词,阳性复数 אֶלֶף 许多、数目的“一千”
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
אִישׁ 00376 名词,单阳附属形 אִישׁ 各人、人、男人、丈夫
יְהוּדָה 03063 专有名词,人名、支派名、国名 יְהוּדָה 犹大 犹大原意为“赞美”。
 « 第 4 节 » 
回经文