撒母耳记上
«
第十五章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
_
20
_
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
«
第 20 节
»
וַיֹּאמֶר
שָׁאוּל
אֶל-שְׁמוּאֵל
扫罗对撒母耳说:
אֲשֶׁר
שָׁמַעְתִּי
בְּקוֹל
יְהוָה
“我有听从耶和华的声音,
וָאֵלֵךְ
בַּדֶּרֶךְ
אֲשֶׁר-שְׁלָחַנִי
יְהוָה
行了耶和华差遣我行的路,
וָאָבִיא
אֶת-אֲגַג
מֶלֶךְ
עֲמָלֵק
带亚玛力王亚甲来,
וְאֶת-עֲמָלֵק
הֶחֱרַמְתִּי׃
也灭尽了亚玛力人。
[恢复本]
扫罗对撒母耳说,我实在听从了耶和华的话,行了耶和华所差遣我行的路,擒了亚玛力王亚甲来,并灭绝了亚玛力人。
[RCV]
And Saul said to Samuel, I surely did obey the voice of Jehovah, and I went on the journey that Jehovah sent me on. And I have brought Agag the king of the Amalekites and have utterly destroyed the Amalekites.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיֹּאמֶר
00559
动词,Qal 叙述式 3 单阳
אָמַר
说
שָׁאוּל
07586
专有名词,人名
שָׁאוּל
扫罗
אֶל
00413
介系词
אֶל
对、向、往
שְׁמוּאֵל
08050
专有名词,人名
שְׁמוּאֵל
撒母耳
אֲשֶׁר
00834
关系代名词
אֲשֶׁר
不必翻译
שָׁמַעְתִּי
08085
动词,Qal 完成式 1 单
שָׁמַע
Qal 听、听从,Hif‘il 说明,Pi‘el 呼吁来听、命令使…听
בְּקוֹל
06963
介系词
בְּ
+ 名词,单阳附属形
קוֹל
声音
יְהוָה
03068
专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
יְהוָה
(耶和华) 是写型
יָהְוֶה
(耶和华) 和读型
אֲדֹנָי
(上主) 两个字的混合字型,由写型
יָהְוֶה
的子音和读型
אֲדֹנָי
的母音组合而成。
וָאֵלֵךְ
01980
动词,Qal 叙述式 1 单
הָלַךְ
行走、去
בַּדֶּרֶךְ
01870
介系词
בְּ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
דֶּרֶךְ
道路、行为、方向、方法
אֲשֶׁר
00834
关系代名词
אֲשֶׁר
不必翻译
שְׁלָחַנִי
07971
动词,Qal 完成式 3 单阳 + 1 单词尾
שָׁלַח
差遣、释放、送走、伸出、伸展
§2.35, 3.10
יְהוָה
03068
专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
יְהוָה
(耶和华) 是写型
יָהְוֶה
(耶和华) 和读型
אֲדֹנָי
(上主) 两个字的混合字型,由写型
יָהְוֶה
的子音和读型
אֲדֹנָי
的母音组合而成。
וָאָבִיא
00935
动词,Hif‘il 叙述式 1 单
בּוֹא
来、进入、临到、发生
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
§3.6
אֲגַג
00090
专有名词,人名
אֲגַג
亚甲
מֶלֶךְ
04428
名词,单阳附属形
מֶלֶךְ
王
עֲמָלֵק
06002
专有名词,族名、国名
עֲמָלֵק
亚玛力、亚玛力人
וְאֶת
00853
连接词
וְ
+ 受词记号
אֵת
不必翻译
§3.6
עֲמָלֵק
06002
专有名词,族名、国名
עֲמָלֵק
亚玛力、亚玛力人
הֶחֱרַמְתִּי
02763
动词,Hif‘il 完成式 1 单
חָרַם
全然毁坏
≤
«
第 20 节
»
≥
回经文