撒母耳记上
« 第十五章 »
« 第 20 节 »
וַיֹּאמֶר שָׁאוּל אֶל-שְׁמוּאֵל
扫罗对撒母耳说:
אֲשֶׁר שָׁמַעְתִּי בְּקוֹל יְהוָה
“我有听从耶和华的声音,
וָאֵלֵךְ בַּדֶּרֶךְ אֲשֶׁר-שְׁלָחַנִי יְהוָה
行了耶和华差遣我行的路,
וָאָבִיא אֶת-אֲגַג מֶלֶךְ עֲמָלֵק
带亚玛力王亚甲来,
וְאֶת-עֲמָלֵק הֶחֱרַמְתִּי׃
也灭尽了亚玛力人。
[恢复本] 扫罗对撒母耳说,我实在听从了耶和华的话,行了耶和华所差遣我行的路,擒了亚玛力王亚甲来,并灭绝了亚玛力人。
[RCV] And Saul said to Samuel, I surely did obey the voice of Jehovah, and I went on the journey that Jehovah sent me on. And I have brought Agag the king of the Amalekites and have utterly destroyed the Amalekites.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיֹּאמֶר 00559 动词,Qal 叙述式 3 单阳 אָמַר
שָׁאוּל 07586 专有名词,人名 שָׁאוּל 扫罗
אֶל 00413 介系词 אֶל 对、向、往
שְׁמוּאֵל 08050 专有名词,人名 שְׁמוּאֵל 撒母耳
אֲשֶׁר 00834 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
שָׁמַעְתִּי 08085 动词,Qal 完成式 1 单 שָׁמַע Qal 听、听从,Hif‘il 说明,Pi‘el 呼吁来听、命令使…听
בְּקוֹל 06963 介系词 בְּ + 名词,单阳附属形 קוֹל 声音
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
וָאֵלֵךְ 01980 动词,Qal 叙述式 1 单 הָלַךְ 行走、去
בַּדֶּרֶךְ 01870 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 דֶּרֶךְ 道路、行为、方向、方法
אֲשֶׁר 00834 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
שְׁלָחַנִי 07971 动词,Qal 完成式 3 单阳 + 1 单词尾 שָׁלַח 差遣、释放、送走、伸出、伸展 §2.35, 3.10
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
וָאָבִיא 00935 动词,Hif‘il 叙述式 1 单 בּוֹא 来、进入、临到、发生
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
אֲגַג 00090 专有名词,人名 אֲגַג 亚甲
מֶלֶךְ 04428 名词,单阳附属形 מֶלֶךְ
עֲמָלֵק 06002 专有名词,族名、国名 עֲמָלֵק 亚玛力、亚玛力人
וְאֶת 00853 连接词 וְ + 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
עֲמָלֵק 06002 专有名词,族名、国名 עֲמָלֵק 亚玛力、亚玛力人
הֶחֱרַמְתִּי 02763 动词,Hif‘il 完成式 1 单 חָרַם 全然毁坏
 « 第 20 节 » 
回经文