撒母耳记上
«
第十五章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
_
34
_
35
«
第 34 节
»
וַיֵּלֶךְ
שְׁמוּאֵל
הָרָמָתָה
撒母耳回到拉玛去。
וְשָׁאוּל
עָלָה
אֶל-בֵּיתוֹ
גִּבְעַת
שָׁאוּל׃
扫罗上扫罗(所住)的基比亚,他的家去了。
[恢复本]
撒母耳往拉玛去;扫罗也上他所住的基比亚,到自己的家去了。
[RCV]
And Samuel went to Ramah, and Saul went up to his house in Gibeah of Saul.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיֵּלֶךְ
01980
动词,Qal 叙述式 3 单阳
הָלַךְ
行走、去
שְׁמוּאֵל
08050
专有名词,人名
שְׁמוּאֵל
撒母耳
הָרָמָתָה
07414
冠词
הַ
+ 专有名词,地名 + 指示方向的
ָה
רָמָה
拉玛
וְשָׁאוּל
07586
连接词
וְ
+ 专有名词,人名
שָׁאוּל
扫罗
עָלָה
05927
动词,Qal 完成式 3 单阳
עָלָה
上去、升高、生长、献上
אֶל
00413
介系词
אֶל
对、向、往
בֵּיתוֹ
01004
名词,单阳 + 3 单阳词尾
בַּיִת
家、房子、殿
בַּיִת
的附属形为
בֵּית
;用附属形来加词尾。
גִּבְעַת
01390
名词,单阴附属形
גִּבְעָה
基比亚
基比亚原意为“山丘”。
שָׁאוּל
07586
专有名词,人名
שָׁאוּל
扫罗
≤
«
第 34 节
»
≥
回经文