撒母耳记上
« 第十五章 »
« 第 34 节 »
וַיֵּלֶךְ שְׁמוּאֵל הָרָמָתָה
撒母耳回到拉玛去。
וְשָׁאוּל עָלָה אֶל-בֵּיתוֹ גִּבְעַת שָׁאוּל׃
扫罗上扫罗(所住)的基比亚,他的家去了。
[恢复本] 撒母耳往拉玛去;扫罗也上他所住的基比亚,到自己的家去了。
[RCV] And Samuel went to Ramah, and Saul went up to his house in Gibeah of Saul.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיֵּלֶךְ 01980 动词,Qal 叙述式 3 单阳 הָלַךְ 行走、去
שְׁמוּאֵל 08050 专有名词,人名 שְׁמוּאֵל 撒母耳
הָרָמָתָה 07414 冠词 הַ + 专有名词,地名 + 指示方向的 ָה רָמָה 拉玛
וְשָׁאוּל 07586 连接词 וְ + 专有名词,人名 שָׁאוּל 扫罗
עָלָה 05927 动词,Qal 完成式 3 单阳 עָלָה 上去、升高、生长、献上
אֶל 00413 介系词 אֶל 对、向、往
בֵּיתוֹ 01004 名词,单阳 + 3 单阳词尾 בַּיִת 家、房子、殿 בַּיִת 的附属形为 בֵּית;用附属形来加词尾。
גִּבְעַת 01390 名词,单阴附属形 גִּבְעָה 基比亚 基比亚原意为“山丘”。
שָׁאוּל 07586 专有名词,人名 שָׁאוּל 扫罗
 « 第 34 节 » 
回经文