撒母耳记上
« 第十六章 »
« 第 6 节 »
וַיְהִי בְּבוֹאָם וַיַּרְא אֶת-אֱלִיאָב
他们来到的时候,他(指撒母耳)看见以利押,
וַיֹּאמֶר אַךְ נֶגֶד יְהוָה מְשִׁיחוֹ׃
就说,他的受膏者必定在耶和华面前了。
[恢复本] 他们来的时候,撒母耳看见以利押,就心里说,耶和华的受膏者如今必定在祂面前。
[RCV] And when they came, he saw Eliab and said, Surely Jehovah's anointed is now before Him.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיְהִי 01961 动词,Qal 叙述式 3 单阳 הָיָה 是、成为、临到
בְּבוֹאָם 00935 介系词 בְּ + 动词,Qal 不定词附属形 בּוֹא + 3 复阳词尾 בּוֹא 来、进入、临到、发生
וַיַּרְא 07200 动词,Qal 叙述式 3 单阳,短型式 רָאָה Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
אֱלִיאָב 00446 专有名词,人名 אֱלִיאָב 以利押
וַיֹּאמֶר 00559 动词,Qal 叙述式 3 单阳 אָמַר
אַךְ 00389 副词 אַךְ 然而、其实、当然
נֶגֶד 05048 介系词 נֶגֶד 在…面前
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
מְשִׁיחוֹ 04899 名词,单阳 + 3 单阳词尾 מָשִׁיחַ 受膏者 מָשִׁיחַ 的附属形为 מְשִׁיחַ;用附属形来加词尾。
 « 第 6 节 » 
回经文