撒母耳记上
« 第十七章 »
« 第 1 节 »
וַיַּאַסְפוּ פְלִשְׁתִּים אֶת-מַחֲנֵיהֶם לַמִּלְחָמָה
非利士人招聚他们的军队来打仗;
וַיֵּאָסְפוּ שֹׂכֹה אֲשֶׁר לִיהוּדָה
他们聚集在犹大的梭哥,
וַיַּחֲנוּ בֵּין-שׂוֹכֹה וּבֵין-עֲזֵקָה בְּאֶפֶס דַּמִּים׃
扎营在梭哥和亚西加中间,在以弗•大悯。
[恢复本] 非利士人招聚他们的军队,要来争战;他们聚集在属犹大的梭哥,安营在梭哥和亚西加之间的以弗大悯。
[RCV] And the Philistines assembled their armies for battle, and they assembled in Socoh, which belongs to Judah. And they encamped between Socoh and Azekah in Ephes-dammim.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיַּאַסְפוּ 00622 动词,Qal 叙述式 3 复阳 אָסַף 聚集、除去 §8.1, 2.35
פְלִשְׁתִּים 06430 专有名词,族名,阳性复数 פְּלִשְׁתִּי 非利士人
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
מַחֲנֵיהֶם 04264 名词,复阳 + 3 复阳词尾 מַחֲנֶה 军旅、军营、军队 מַחֲנֶה 的附属形为 מַחֲנֵה;用附属形来加词尾。
לַמִּלְחָמָה 04421 介系词 לְ + 冠词 הַ + 名词,阴性单数 מִלְחָמָה 战争
וַיֵּאָסְפוּ 00622 动词,Nif‘al 叙述式 3 复阳 אָסַף 聚集、除去
שֹׂכֹה 07755 专有名词,地名,短写法 שׂוֹכוֹ שׂוֹכֹה 梭哥
אֲשֶׁר 00834 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
לִיהוּדָה 03063 介系词 לְ + 专有名词,支派名 יְהוּדָה 犹大 犹大原意为“赞美”。
וַיַּחֲנוּ 02583 动词,Qal 叙述式 3 复阳 חָנָה 安营、扎营
בֵּין 00996 介系词,附属形 בַּיִן 在…之间
שׂוֹכֹה 07755 专有名词,地名 שׂוֹכוֹ שׂוֹכֹה 梭哥
וּבֵין 00996 连接词 וְ + 介系词,附属形 בַּיִן 在…之间
עֲזֵקָה 05825 专有名词,地名 עֲזֵקָה 亚西加
בְּאֶפֶס 00658 介系词 בְּ + 专有名词,地名 אֶפֶס דַּמִּים 以弗•大悯 אֶפֶס (尽头、终止, SN 657) 和 דַּמִּים 两个字合起来为专有名词,地名。
דַּמִּים 00658 专有名词,地名 אֶפֶס דַּמִּים 以弗•大悯 אֶפֶס (尽头、终止, SN 657) 和 דַּמִּים 两个字合起来为专有名词,地名。
« 第 1 节 »
回首页