撒母耳记上
«
第十七章
»
_
1
_
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
«
第 1 节
»
וַיַּאַסְפוּ
פְלִשְׁתִּים
אֶת-מַחֲנֵיהֶם
לַמִּלְחָמָה
非利士人招聚他们的军队来打仗;
וַיֵּאָסְפוּ
שֹׂכֹה
אֲשֶׁר
לִיהוּדָה
他们聚集在犹大的梭哥,
וַיַּחֲנוּ
בֵּין-שׂוֹכֹה
וּבֵין-עֲזֵקָה
בְּאֶפֶס
דַּמִּים׃
扎营在梭哥和亚西加中间,在以弗•大悯。
[恢复本]
非利士人招聚他们的军队,要来争战;他们聚集在属犹大的梭哥,安营在梭哥和亚西加之间的以弗大悯。
[RCV]
And the Philistines assembled their armies for battle, and they assembled in Socoh, which belongs to Judah. And they encamped between Socoh and Azekah in Ephes-dammim.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיַּאַסְפוּ
00622
动词,Qal 叙述式 3 复阳
אָסַף
聚集、除去
§8.1, 2.35
פְלִשְׁתִּים
06430
专有名词,族名,阳性复数
פְּלִשְׁתִּי
非利士人
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
§3.6
מַחֲנֵיהֶם
04264
名词,复阳 + 3 复阳词尾
מַחֲנֶה
军旅、军营、军队
מַחֲנֶה
的附属形为
מַחֲנֵה
;用附属形来加词尾。
לַמִּלְחָמָה
04421
介系词
לְ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
מִלְחָמָה
战争
וַיֵּאָסְפוּ
00622
动词,Nif‘al 叙述式 3 复阳
אָסַף
聚集、除去
שֹׂכֹה
07755
专有名词,地名,短写法
שׂוֹכוֹ שׂוֹכֹה
梭哥
אֲשֶׁר
00834
关系代名词
אֲשֶׁר
不必翻译
לִיהוּדָה
03063
介系词
לְ
+ 专有名词,支派名
יְהוּדָה
犹大
犹大原意为“赞美”。
וַיַּחֲנוּ
02583
动词,Qal 叙述式 3 复阳
חָנָה
安营、扎营
בֵּין
00996
介系词,附属形
בַּיִן
在…之间
שׂוֹכֹה
07755
专有名词,地名
שׂוֹכוֹ שׂוֹכֹה
梭哥
וּבֵין
00996
连接词
וְ
+ 介系词,附属形
בַּיִן
在…之间
עֲזֵקָה
05825
专有名词,地名
עֲזֵקָה
亚西加
בְּאֶפֶס
00658
介系词
בְּ
+ 专有名词,地名
אֶפֶס דַּמִּים
以弗•大悯
אֶפֶס
(尽头、终止, SN 657) 和
דַּמִּים
两个字合起来为专有名词,地名。
דַּמִּים
00658
专有名词,地名
אֶפֶס דַּמִּים
以弗•大悯
אֶפֶס
(尽头、终止, SN 657) 和
דַּמִּים
两个字合起来为专有名词,地名。
←
«
第 1 节
»
→
回首页