撒母耳记上
« 第十七章 »
« 第 56 节 »
וַיֹּאמֶר הַמֶּלֶךְ שְׁאַל אַתָּה בֶּן-מִי-זֶה הָעָלֶם׃ ס
王说:“你问问那少年是谁的儿子。”
[恢复本] 王说,你可以问问这幼年人是谁的儿子。
[RCV] And the king said, Inquire whose son this young man is.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיֹּאמֶר 00559 动词,Qal 叙述式 3 单阳 אָמַר §8.17, 8.18
הַמֶּלֶךְ 04428 冠词 הַ + 名词,阳性单数 מֶלֶךְ
שְׁאַל 07592 动词,Qal 祈使式单阳 שָׁאַל 问、求
אַתָּה 00859 代名词 2 单阳 אַתָּה
בֶּן 01121 名词,单阳附属形 בֵּן 儿子、孙子、后裔、成员
מִי 04310 疑问代名词 מִי
זֶה 02088 指示代名词,阳性单数 זֶה 这个 §8.30
הָעָלֶם 05958 עֶלֶם 的停顿型,冠词 הַ + 名词,阳性单数 עֶלֶם 少年人
ס 09014 段落符号 סְתוּמָה 关闭的意思 抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一个段落已经结束。
 « 第 56 节 » 
回经文