撒母耳记上
«
第十七章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
_
58
_
«
第 58 节
»
וַיֹּאמֶר
אֵלָיו
שָׁאוּל
בֶּן-מִי
אַתָּה
הַנָּעַר
扫罗对他说:“少年人哪,你是谁的儿子?”
וַיֹּאמֶר
דָּוִד
בֶּן-עַבְדְּךָ
יִשַׁי
בֵּית
הַלַּחְמִי׃
大卫说:“我是你仆人伯•利恒人耶西的儿子。”
[恢复本]
扫罗对他说,少年人哪,你是谁的儿子?大卫说,我是你仆人伯利恒人耶西的儿子。
[RCV]
And Saul said to him, Whose son are you, young man? And David said, The son of your servant Jesse the Bethlehemite.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיֹּאמֶר
00559
动词,Qal 叙述式 3 单阳
אָמַר
说
§8.17, 8.18
אֵלָיו
00413
介系词
אֶל
+ 3 单阳词尾
אֶל
对、向、往
§8.12, 5.5, 3.10
שָׁאוּל
07586
专有名词,人名
שָׁאוּל
扫罗
בֶּן
01121
名词,单阳附属形
בֵּן
儿子、孙子、后裔、成员
מִי
04310
疑问代名词
מִי
谁
אַתָּה
00859
代名词 2 单阳
אַתָּה
你
הַנָּעַר
05288
הַנַעַר
的停顿型,冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
נַעַר
男孩、少年、年轻人、仆人
וַיֹּאמֶר
00559
动词,Qal 叙述式 3 单阳
אָמַר
说
§8.17, 8.18
דָּוִד
01732
专有名词,人名
דָּוִיד דָּוִד
大卫
בֶּן
01121
名词,单阳附属形
בֵּן
儿子、孙子、后裔、成员
עַבְדְּךָ
05650
名词,单阳 + 2 单阳词尾
עֶבֶד
仆人、奴隶
עֶבֶד
为 Segol 名词,用基本型
עַבְדּ
加词尾。
יִשַׁי
03448
专有名词,人名
יִשַׁי
耶西
בֵּית
01022
专有名词,族名,阳性单数
בֵּית הַלַּחְמִי
伯•利恒人
בֵּית
(房屋, SN 1004) 和
לַּחְמִי
合起来为专有名词。
הַ
是冠词。
הַלַּחְמִי
01022
专有名词,族名,阳性单数
בֵּית הַלַּחְמִי
伯•利恒人
בֵּית
(房屋, SN 1004) 和
לַּחְמִי
合起来为专有名词。
הַ
是冠词。
←
«
第 58 节
»
→
回首页