撒母耳记上
« 第十七章 »
« 第 29 节 »
וַיֹּאמֶר דָּוִד מֶה עָשִׂיתִי עָתָּה
大卫说:“我现在作了甚么呢?
הֲלוֹא דָּבָר הוּא׃
不是只(说了)这一句话吗?”
[恢复本] 大卫说,我现在作了什么呢?我来岂没有缘故么?
[RCV] And David said, What have I done now? Is there no cause?

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיֹּאמֶר 00559 动词,Qal 叙述式 3 单阳 אָמַר §8.1, 2.35, 8.10
דָּוִד 01732 专有名词,人名 דָּוִיד דָּוִד 大卫
מֶה 04100 疑问代名词 מָה מַה 什么
עָשִׂיתִי 06213 动词,Qal 完成式 1 单 עָשָׂה
עָתָּה 06258 עַתָּה 的停顿型,副词 עַתָּה 现在
הֲלוֹא 03808 疑问词 הֲ + 否定的副词 לוֹא לֹא
דָּבָר 01697 名词,阳性单数 דָּבָר 话语、事情
הוּא 01931 代名词 3 单阳 הוּא 在此作指示形容词解。
 « 第 29 节 » 
回经文