撒母耳记上
« 第十七章 »
« 第 19 节 »
וְשָׁאוּל וְהֵמָּה וְכָל-אִישׁ יִשְׂרָאֵל
扫罗与他们和以色列众人,
בְּעֵמֶק הָאֵלָה נִלְחָמִים עִם-פְּלִשְׁתִּים׃
在以拉谷跟非利士人打仗。
[恢复本] 扫罗与大卫的三个哥哥和以色列众人,正在以拉谷与非利士人打仗。
[RCV] Now Saul and they and all the men of Israel were in the valley of Elah, fighting with the Philistines.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְשָׁאוּל 07586 连接词 וְ + 专有名词,人名 שָׁאוּל 扫罗
וְהֵמָּה 01992 连接词 וְ + 代名词 3 复阳 הֵם הֵמָּה 他们
וְכָל 03605 连接词 וְ + 名词,单阳附属形 כֹּל 全部、整个、各 §3.8
אִישׁ 00376 名词,单阳附属形 אִישׁ 各人、人、男人、丈夫
יִשְׂרָאֵל 03478 专有名词,国名 יִשְׂרָאֵל 以色列
בְּעֵמֶק 06010 介系词 בְּ + 名词,单阳附属形 עֵמֶק
הָאֵלָה 00425 冠词 הַ + 专有名词,山谷名 אֵלָה 以拉
נִלְחָמִים 03898 动词,Nif‘al 分词复阳 לָחַם I. Qal 攻击、打仗,Nif‘al 参战、攻打;II 吃
עִם 05973 介系词 עִם
פְּלִשְׁתִּים 06430 专有名词,族名,阳性复数 פְּלִשְׁתִּי 非利士人 非利士原意为“移民”。
 « 第 19 节 » 
回经文