撒母耳记上
«
第十七章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
_
21
_
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
«
第 21 节
»
וַתַּעֲרֹךְ
יִשְׂרָאֵל
וּפְלִשְׁתִּים
以色列和非利士人摆阵,
מַעֲרָכָה
לִקְרַאת
מַעֲרָכָה׃
队伍对着队伍。
[恢复本]
以色列人和非利士人都摆阵,彼此相对。
[RCV]
And Israel and the Philistines set the battle in array, array against array.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַתַּעֲרֹךְ
06186
动词, Qal 叙述式 3 单阴
עָרַךְ
摆设、安排、预备
יִשְׂרָאֵל
03478
专有名词,国名
יִשְׂרָאֵל
以色列
וּפְלִשְׁתִּים
06430
连接词
וְ
+ 专有名词,族名,阳性复数
פְּלִשְׁתִּי
非利士人
非利士原意为“移民”。
מַעֲרָכָה
04634
名词,阴性单数
מַעֲרָכָה
列、排
לִקְרַאת
07122
介系词
לְ
+ 动词, Qal 不定词附属形
קָרָא
遭遇、遇见
מַעֲרָכָה
04634
名词,阴性单数
מַעֲרָכָה
列、排
≤
«
第 21 节
»
≥
回经文