撒母耳记上
«
第十七章
»
1
2
3
4
5
_
6
_
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
«
第 6 节
»
וּמִצְחַת
נְחֹשֶׁת
עַל-רַגְלָיו
他的两腿上有铜护膝,
וְכִידוֹן
נְחֹשֶׁת
בֵּין
כְּתֵפָיו׃
他的两肩之中有铜戟;
[恢复本]
腿上有铜护胫,两肩之中背负铜戟;
[RCV]
And he had bronze greaves upon his legs and a bronze javelin slung between his shoulders.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וּמִצְחַת
04697
连接词
וְ
+ 名词,单阴附属形
מִצְחָה
胫甲(保护小腿之用)、护膝
נְחֹשֶׁת
05178
名词,阴性单数
נְחֹשֶׁת
铜
עַל
05921
介系词
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
רַגְלָיו
07272
名词,双阴 + 3 单阳词尾
רֶגֶל
脚、腿
רֶגֶל
的双数为
רַגְלַיִם
,双数附属形为
רַגְלֵי
;用附属形来加词尾。3 单阳词尾
הוּ
+
ֵי
合起来变成
ָיו
。
וְכִידוֹן
03591
连接词
וְ
+ 名词,单阳附属形
כִּידוֹן
标枪、短剑、箭
נְחֹשֶׁת
05178
名词,阴性单数
נְחֹשֶׁת
铜
בֵּין
00996
介系词,附属形
בַּיִן
在…之间
כְּתֵפָיו
03802
名词,双阴 + 3 单阳词尾
כָּתֵף
肩膀
כָּתֵף
的双数为
כְּתֵפַיִם
(未出现),双数附属形为
כְּתֵפֵי
(未出现);用附属形来加词尾。3 单阳词尾
הוּ
+
ֵי
合起来变成
ָיו
。
≤
«
第 6 节
»
≥
回经文