撒母耳记上
«
第十六章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
_
18
_
19
20
21
22
23
«
第 18 节
»
וַיַּעַן
אֶחָד
מֵהַנְּעָרִים
וַיֹּאמֶר
הִנֵּה
少年人中有一个回答,说:“看哪,
רָאִיתִי
בֵּן
לְיִשַׁי
בֵּית
הַלַּחְמִי
יֹדֵעַ
נַגֵּן
我曾看见伯・利恒人耶西的一个儿子善于弹琴,
וְגִבּוֹר
חַיִל
וְאִישׁ
מִלְחָמָה
又是大有能力的战士;
וּנְבוֹן
דָּבָר
וְאִישׁ
תֹּאַר
说话明理,容貌俊美,
וַיהוָה
עִמּוֹ׃
耶和华也与他同在。”
[恢复本]
其中有一个僮仆回答说,我曾见伯利恒人耶西的一个儿子善于弹琴,是大能的勇士,又是战士,说话合宜,容貌俊美,耶和华也与他同在。
[RCV]
And one of the attendants answered and said, I have just seen a son of Jesse the Bethlehemite, who is skilled in playing and a mighty man of valor and a man of war and prudent in speech and of good presence, and Jehovah is with him.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיַּעַן
06030
动词,Qal 叙述式 3 单阳
עָנָה
I. 回答、作证;II. 忙;III. 使受苦、 使低微;IV. 唱歌 (I, IV 的 SN 为 6030. II, III 的 SN 为 6031)
אֶחָד
00259
形容词,阳性单数
אַחַת אֶחָד
数目的“一”
מֵהַנְּעָרִים
05288
介系词
מִן
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性复数
נַעַר
男孩、少年、年轻人、仆人
וַיֹּאמֶר
00559
动词,Qal 叙述式 3 单阳
אָמַר
说
הִנֵּה
02009
指示词
הִנֵּה
看哪
רָאִיתִי
07200
动词,Qal 完成式 1 单
רָאָה
Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明
בֵּן
01121
名词,阳性单数
בֵּן
儿子、孙子、后裔、成员
לְיִשַׁי
03448
介系词
לְ
+ 专有名词,人名
יִשַׁי
耶西
בֵּית
01022
专有名词,族名
בֵּית הַלַּחְמִי
伯•利恒人
בֵּית
(房屋, SN 1004) 和
לַּחְמִי
合起来为专有名词。
הַ
是冠词。
הַלַּחְמִי
01022
专有名词,族名
בֵּית הַלַּחְמִי
伯•利恒人
בֵּית
(房屋, SN 1004) 和
לַּחְמִי
合起来为专有名词。
הַ
是冠词。
יֹדֵעַ
03045
动词,Qal 主动分词单阳
יָדַע
Qal 知道、认识、辨别、经历,Hif‘il 使知道、宣告
§4.5, 7.16
נַגֵּן
05059
动词,Pi‘el 不定词附属形
נָגַן
弹奏弦乐
וְגִבּוֹר
01368
连接词
וְ
+ 形容词,单阳附属形
גִּבּוֹר
形容词:强壮的、有力的;名词:勇士
חַיִל
02428
名词,阳性单数
חַיִל
军队、力量、财富、能力
וְאִישׁ
00376
连接词
וְ
+ 名词,单阳附属形
אִישׁ
各人、人、男人、丈夫
מִלְחָמָה
04421
名词,阴性单数
מִלְחָמָה
战争
וּנְבוֹן
00995
连接词
וְ
+ 动词,Nif‘al 分词,单阳附属形
בִּין
明白、分辨、了解
דָּבָר
01697
名词,阳性单数
דָּבָר
话语、事情
וְאִישׁ
00376
连接词
וְ
+ 名词,单阳附属形
אִישׁ
各人、人、男人、丈夫
תֹּאַר
08389
名词,阳性单数
תֹּאַר
身材、面貌
וַיהוָה
03068
连接词
וְ
+ 专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
וַיהוָה
是写型
וְיָהוֶה
和读型
וַאֲדֹנָי
两个字的混合字型。
וַ
的母音就是从
אֲדֹנָי
而来。
עִמּוֹ
05973
介系词
עִם
+ 3 单阳词尾
עִם
跟
≤
«
第 18 节
»
≥
回经文