撒母耳记上
« 第四章 »
« 第 16 节 »
וַיֹּאמֶר הָאִישׁ אֶל-עֵלִי
那人对以利说:
אָנֹכִי הַבָּא מִן-הַמַּעֲרָכָה
“我是从阵上来的,
וַאֲנִי מִן-הַמַּעֲרָכָה נַסְתִּי הַיּוֹם
今日我从阵上逃跑。”
וַיֹּאמֶר מֶה-הָיָה הַדָּבָר בְּנִי׃
他(指以利)说:“我儿,事情怎么样了?”
[恢复本] 那人对以利说,我是从阵上来的,今日我从阵上逃回。以利说,我儿,事情怎样?
[RCV] And the man said to Eli, I am he who has come from the array, and I fled from the array today. And he said, How did the matter go, my son?

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיֹּאמֶר 00559 动词,Qal 叙述式 3 单阳 אָמַר
הָאִישׁ 00376 冠词 הַ + 名词,阳性单数 אִישׁ 各人、人、男人、丈夫
אֶל 00413 介系词 אֶל 对、向、往
עֵלִי 05941 专有名词,人名 עֵלִי 以利
אָנֹכִי 00595 代名词 1 单 אָנֹכִי
הַבָּא 00935 冠词 הַ + 动词,Qal 主动分词单阳 בּוֹא 来、进入、临到、发生
מִן 04480 介系词 מִן 从、出、离开
הַמַּעֲרָכָה 04634 冠词 הַ + 名词,阴性单数 מַעֲרָכָה 列、排
וַאֲנִי 00589 连接词 וְ + 代名词 1 单 אֲנִי
מִן 04480 介系词 מִן 从、出、离开
הַמַּעֲרָכָה 04634 冠词 הַ + 名词,阴性单数 מַעֲרָכָה 列、排
נַסְתִּי 05127 动词,Qal 完成式 1 单 נוּס 逃走
הַיּוֹם 03117 冠词 הַ + 名词,阳性单数 יוֹם 日子、时候
וַיֹּאמֶר 00559 动词,Qal 叙述式 3 单阳 אָמַר
מֶה 04100 疑问代名词 מָה מַה 什么
הָיָה 01961 动词,Qal 完成式 3 单阳 הָיָה 是、成为、临到
הַדָּבָר 01697 冠词 הַ + 名词,阳性单数 דָּבָר 话语、事情
בְּנִי 01121 名词,单阳 + 1 单词尾 בֵּן 儿子、孙子、后裔、成员 בֵּן 的附属形也是 בֵּן;用附属形来加词尾。§3.10
 « 第 16 节 » 
回经文