撒母耳记上
«
第四章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
_
18
_
19
20
21
22
«
第 18 节
»
וַיְהִי
כְּהַזְכִּירוֹ
אֶת-אֲרוֹן
הָאֱלֹהִים
他(指报信者)一提到神的约柜,
וַיִּפֹּל
מֵעַל-הַכִּסֵּא
אֲחֹרַנִּית
他(指以利)就从位上往后跌倒,
בְּעַד
יַד
הַשַּׁעַר
וַתִּשָּׁבֵר
מַפְרַקְתּוֹ
וַיָּמֹת
在门旁他的颈项被折断而死;
כִּי-זָקֵן
הָאִישׁ
וְכָבֵד
因为他年纪老迈(身体)又重。
וְהוּא
שָׁפַט
אֶת-יִשְׂרָאֵל
אַרְבָּעִים
שָׁנָה׃
他作以色列的士师四十年。
[恢复本]
他一提到神的约柜,以利就从他的位上往后跌倒在门旁,颈项折断而死;因为他年纪老迈,身体沉重。以利作以色列的士师四十年。
[RCV]
And when he mentioned the Ark of God, Eli fell from off his seat backward by the side of the gate. And he broke his neck and died, for he was an old man and heavy. And he had judged Israel forty years.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיְהִי
01961
动词,Qal 叙述式 3 单阳
הָיָה
是、成为、临到
§8.1, 2.35, 9.1, 9.11, 10.6
כְּהַזְכִּירוֹ
02142
介系词
כְּ
+ 动词,Hif‘il 不定词附属形 + 3 单阳词尾
זָכַר
提说、纪念、回想
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
§3.6
אֲרוֹן
00727
名词,单阳附属形
אָרוֹן
约柜、盒子
הָאֱלֹהִים
00430
冠词
הַ
+ 名词,阳性复数
אֱלֹהִים
神、神明
§2.25, 2.6, 2.20, 2.15
וַיִּפֹּל
05307
动词,Qal 叙述式 3 单阳
נָפַל
跌落、跌倒、使签落在...
מֵעַל
05921
介系词
מִן
+ 介系词
עַל
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
§8.33, 5.3
הַכִּסֵּא
03678
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
כִּסֵּא
座位、宝座
אֲחֹרַנִּית
00322
副词
אֲחֹרַנִּית
后退
בְּעַד
01157
介系词,附属形
בַּעַד
为了、背后、穿过、围绕
יַד
03027
名词,单阴附属形
יָד
手、边、力量、权势
§2.11-13
הַשַּׁעַר
08179
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
שַׁעַר
门
וַתִּשָּׁבֵר
07665
动词,Nif‘al 叙述式 3 单阴
שָׁבַר
Qal 拆毁、折断、打碎,Nif‘al 遭破坏、被折断,Hif‘il 使生产
מַפְרַקְתּוֹ
04665
名词,单阴 + 3 单阳词尾
מַפְרֶקֶת
颈子
מַפְרֶקֶת
为 Segol 名词,用基本型
מַפְרַקְתּ
加词尾。
וַיָּמֹת
04191
动词,Qal 叙述式 3 单阳
מוּת
死 (如刑罚)、治死
כִּי
03588
连接词
כִּי
因为、不必翻译
זָקֵן
02204
动词,Qal 完成式 3 单阳
זָקֵן
年老、变老
הָאִישׁ
00376
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
אִישׁ
各人、人、男人、丈夫
וְכָבֵד
03515
连接词
וְ
+ 形容词,阳性单数
כָּבֵד
大的、重的、多的
וְהוּא
01931
连接词
וְ
+ 代名词 3 单阳
הוּא
他
שָׁפַט
08199
动词,Qal 完成式 3 单阳
שָׁפַט
审判、辩白、处罚
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
§3.6
יִשְׂרָאֵל
03478
专有名词,国名
יִשְׂרָאֵל
以色列
אַרְבָּעִים
00705
名词,阳性复数
אַרְבָּעִים
数目的“四十”
שָׁנָה
08141
名词,阴性单数
שָׁנָה
年、岁
≤
«
第 18 节
»
≥
回经文