哥林多前书
«
第十六章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
_
13
_
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
«
第 13 节
»
Γρηγορεῖτε,
στήκετε
ἐν
τῇ
πίστει,
你们要儆醒,在信仰上站稳,
ἀνδρίζεσθε
κραταιοῦσθε.
要勇敢行事,要刚强。
[恢复本]
你们要儆醒,在信仰上站立得住,要作大丈夫,要刚强。
[RCV]
Watch, stand firm in the faith, be full-grown men, be strong.
原文字
SN
词性
字汇分析
原型
原型简义
备注
Γρηγορεῖτε
01127
动词
现在 主动 命令语气 第二人称 复数
γρηγορέω
提高警觉、戒备、活着
στήκετε
04739
动词
现在 主动 命令语气 第二人称 复数
στήκω
站立、(坚定信念) 站稳
ἐν
01722
介系词
ἐν
后接间接受格,意思是“在...之内、借着”
τῇ
03588
冠词
间接受格 单数 阴性
ὁ ἡ τό
视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
πίστει
04102
名词
间接受格 单数 阴性
πίστις
信心、信仰、信实
ἀνδρίζεσθε
00407
动词
现在 关身 命令语气 第二人称 复数
ἀνδρίζομαι
勇敢行事
κραταιοῦσθε
02901
动词
现在 被动 命令语气 第二人称 复数
κραταιόομαι
变强壮
≤
«
第 13 节
»
≥
回经文